corn

noun, n., a-decl., 72 occ.

Type: plant-product

Last Update: 14.05.2012 17:23

Old-English: cornn, cornes, cornnes, cornæs, corne, corna, cornum,

Latin (Machine generated): ARMENTUM, DE GRANO SINAPIS, FRUMENTUM, GRANO SINAPIS, GRANUM, GRANUM FRUMENTI, GRANUM SINAPIS, SCANDULA, TIPSANA,

↑ top

References Last Update: 26.12.2022 18:30

Meanings Last Update: 04.08.2009 16:50

  • A: plant-product
    -, grain, Korn
  • B:
    -, corn, Getreide
↑ top

Comments Last Update: 24.04.2011 11:52

  • Comment on (A): -, grain, Korn

    Always used in the sense of 'seed corn, Samenkorn'. For figurative use cf. DOE, s.v,, 2.d.

  • Comment on (B): -, corn, Getreide

    Any grain or cereal plants that are grown as crops (cf. DOE, s.v.), 'corn' as used in British English. For figurative use see DOE, s.v. 1.b.

↑ top

Occurrences Last Update: 20.10.2010 09:41

  • AntGl 4 (Kindschi) (D1.4), 583 frumentum corn.
  • AntK, 142,12 FRUMENTUM corn
  • AntK, 142,14[1] SCANDULA twisld corn
  • AntK, 62,1 TIPSANA [2] berengebered corn
  • Ch 1423 (Rob 81) (B15.4.7), 11 & æfter þreora manna dæge gange þæt land in mid I men & mid VI oxan & mid XX sceapum & mid XX æcerum gesawenes cornes.
  • ChronE (Irvine) (B17.9), 1064.15 & þa norðerne men dydan mycelne hearme abutan Hamtune þa hwile þe he for on heora ærende, ægðer þet hi ofslogon men & bærndon hus and cornn (D 1065.29 corn).
  • ChronE (Irvine) (B17.9), 1064.15 & þa norðerne men dydan mycelne hearme abutan Hamtune þa hwile þe he for on heora ærende, ægðer þet hi ofslogon men & bærndon hus and cornn (D 1065.29 corn).
  • ChronE (Irvine) (B17.9), 1089.4 & wæs swiðe lætsum gear on corne & on ælces cynnes wæstmum swa þet manig men ræpon heora corn on butan Martines mæssan & gyt lator.
  • ChronE (Plummer) (B17.9), 1043.1.7 on þisum wæs swyðe mycel hungor ofer Englaland. & corn swa dyre swa nan mann ær ne gemunde.
  • CP (B9.1.3), 15.95.5 sua se æppel bið betogen mid anfealdre rinde, & ðeah monig corn oninnan him hæfð, sua sio halige cirice unrim folces befehð mid anfealde geleafan (cf. GREG.MAG. Reg.past. 2.4.73 nam sicut in malo punico, una exterius cortice multa interius grana muniuntur).
  • GDPref and 4 (C) (B9.5.6), 20.290.23 swa þæt he bestang fyr in þæt ylce corn, swa þæt he forbærnde eall swa hwæt swa in þam berene wæs (cf. GREG.MAG. Dial. 4.20.2 eandem messem igne subposito, ita ut erat in area, incendit).
  • HA, 156/4[3] napl corn
  • HA, 168/22[4] napl corn
  • HA, 170/1[5] napl corn
  • HA, 218/19[6] napl corn
  • HA, 226/17[7] napl corn
  • HA, 234/4[8] napl corn
  • HA, 234/6[9] gpl corna
  • HA, 316/15[10] napl corn
  • HA, 92/14[11] napl corn
  • HA, 92/17[12] napl corn
  • HA, 92/l5[13] napl corn
  • Jn(Li), 12,24 GRANUM FRUMENTI corn huætes
  • Jn(Li), Cont., S. 6, Z. 15 GRANUM FRUMENTI corn huætes
  • Jn(Ru), 12,24 GRANUM FRUMENTI cornum[14] hwætes
  • LawGer (4), B14.45 ac ic lære, þæt he do, swa ic ær cwæð: gyme ægðer ge ðæs selran ge þæs sæmran, þæt naðor ne misfare, gyf he wealdan mæge, ne corn ne sceaf, ne flæsc ne flotsmeru, ne cyse ne cyslyb, ne nan ðera ðinga ðe æfra to note mæge.
  • LawGer (B14.45), 4 ac ic lære, þæt he do, swa ic ær cwæð: gyme ægðer ge ðæs selran ge þæs sæmran, þæt naðor ne misfare, gyf he wealdan mæge, ne corn ne sceaf, ne flæsc ne flotsmeru, ne cyse ne cyslyb, ne nan ðera ðinga ðe æfra to note mæge.
  • LB, 100/30 napl corn
  • LB, 105/13[15] napl corn
  • LB, 20/24 gpl corna
  • LB, 54/31 gpl corna
  • LB, 55/20 gpl corna
  • LB, 56/10 napl corn
  • LB, 56/16 napl corn
  • LB, 64/38 napl corn
  • LB, 64/39 gpl corna
  • LB, 69/8 gpl corna
  • LB, 80/27 gpl corna
  • LB, 81/1 napl corn
  • Lch I (Herb) (B21.1.1.2), 121.0 ðeos wyrt þe man hedera crysocantes & oðrum naman ifig nemneþ is gecweden crysocantes for ðy þe heo byrð corn golde gelice.
  • Lch I (Herb) (B21.1.1.2), 24.2.14 læcedom wiþ lifre adle eft, laures croppan & pipores cornaXX gegnid smale.
  • Lch II (2) (B21.2.1.2.2), 51.3.17 wiþ lungen wunde, þæs blacan ifiges croppena & corna, ærest þreo on dæg.
  • Lch II (3) (B21.2.1.3.2), 37.1.3 to þon ilcan bind on þæt winstre þeoh up wið þæt cennende lim nioþowearde beolonan oþþe XII corn cellendran sædes.
  • Lch II (3) (B21.2.1.3.2), 37.1.3 to þon ilcan bind on þæt winstre þeoh up wið þæt cennende lim nioþowearde beolonan oþþe XII corn cellendran sædes.
  • Lk(Li), 13,19 GRANO SINAPIS corne senepes
  • Lk(Li), 17,6 GRANUM SINAPIS corn senepes
  • Lk(Li), Cont., S. 8, Z. 6 GRANO SINAPIS corn sinapis
  • Lk(Ru), 13,19 GRANO SINAPIS corne senepes
  • Lk(Ru), 17,6 GRANUM SINAPIS corn senepes
  • LS 29 (Nicholas) (B3.3.29), 261 soðlice ealswa heo ham wæren gecumene þa mæten hi þæt corn ut of heora scipen ealswa hi hit underfengon æt Alexandrian, þa funden hi hit ealswa fullice swilc þær an corn nære fram gedon.
  • Mart 5 (Kotzor) (B19.5), Ma 7, B.8 ond hweþre he wæs for Gode swa eaðmod þæt he sulh heold ond on iren sloh ond corn ðærsc ond þæt windwode.
  • Mart 5 (Kotzor) (B19.5), No 6, A.9 ða sona þa he þære cweorna nealæhte ond þæt corn þær onlægde þa orn seo cweorn ðurh godcunde miht.
  • Med 3 (Grattan-Singer) (B21.3), 149.1 gif nægl of honda weorðe, nim hwætene corn, gecnuca, mængc wið hunig, lege on ðone finger, wyll slahþornrinde, þweah mid ðy drænce.
  • Mk(Li), 4,31 GRANUM SINAPIS corn senepes
  • Mk(Li), Cont., S. 3, Z. 5 DE GRANO SINAPIS of corn senepis
  • Mk(Ru), 4,31 GRANUM SINAPIS corn senepes
  • Mt(Li), 13,31 GRANO SINAPIS corn senepes
  • Mt(Li), 17,20 GRANUM SINAPIS corn senepes
  • Mt(Li), Cont., S. 19, Z. 10 DE GRANO SINAPIS of corn senapes
  • Mt(Ru), 13,31 GRANO SINAPIS corne sinapis[16]
  • Mt(Ru), 17,20 GRANUM SINAPIS corn senepes
  • Phoen (A3.4), 250 of þam wæstmum sceal eorla eft alædan þurh cornes gecynd, þe ær clæne bið sæd onsawen.
  • PsCa(F), 5,17[17] ARMENTUM corn
  • PsCa(J), 5,17[18] ARMENTUM corn
  • Æ, (O) 312,7 GRANUM corn
  • Æ, 316,15 GRANUM corn
  • ÆCHom I, 35 (B1.1.37), 480.122 on þyssere andwerdan gelaðunge sind gemengde yfele & gode: swa swa clæne corn mid fulum coccele.
  • ÆCHom II, 12.1 (B1.2.13), 111.30 þa becom se mæsta hunger ofer eallum middanearde seofon gear tosomne. buton on Egypta lande. on ðam anum wæs corn swa hit gecweden is. swa fela swa bið sandceosol on sæ.
  • ÆCHom II, 4 (B1.2.5), 38.262 þus sind gemengde þa godan ceastergewaran. and ða yfelan. swa swa corn and ceaf. oð þæt se dema cymð ðe gegaderað þæt clæne corn into his berne. þæt sind þa rihtwisan into heofonan rice.
  • ÆHom 20 (B1.4.20), 22 ælc treow blewð ær þan þe hit wæstmas bere, and ælc corn bið ærest gærs.
  • ÆHom 8 (B1.4.8), 129 se mere awend to widgillum felda, swa þæt man erode ealne þone fixnoð, and þær corn weox æfre wynsumlice syððan (cf. RUF. Hist.eccl. 7.28.2, sed et hodiernum frugum ferax esse dicitur solum, quod ante fuerat navium ferax).
  • ÆLS (Vincent) (B1.3.35), 316 rihtlice þæt hwætene corn, þe iclænsod is on wæstmum and ealræ sæde fyrmest, is iset on getacnunge ures hælendes Cristes for his heahlice mihte.
↑ top

Etymology Last Update: 14.05.2012 17:23

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Research Literature

AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Li, Ru (= Mt, Mk, Lk, Jn): Skeat, Walter William. The Four Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1871.
Ps (D), PsCa (D): Roeder, Fritz. Der altenglische Regius-Psalter. Studien zur englischen Philo­logie. 18. Repr. d. Ausg. Halle an d. Saale 1904. Walluf b. Wiesbaden: Sändig, 1904.
PS (J): MS London, British Library, Arundel 60.
PsCa (J): Oess, Guido (ed.). Der altenglische Arundel Psalter. [Nachdr. d. Ausg.] Heidelberg 1910. Anglistische Forschungen; 30. Amsterdam: Swets & Zeitlinger, 1968.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Oxford, St John's College, 154.
MS London, British Library, Stowe 2.
MS London, British Library, Cotton Nero D.iv..
MS Oxford, Bodleian, Auct. D.2.19.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
Æ: Zupitza, Julius (ed.). Ælfrics Grammatik und Glossar. 4., unveränd. Aufl. / mit einer Einl. von Helmut Gneuss - Nachdr. der 1. Aufl., Berlin, [Weidmann], 1880. Hildesheim: Weidmann, 2003.
[1]:

Is. 17,3,11 (DE FRUMENTIS): SCANDULA A DIVISIONE VOCATA; DUPLEX EST ENIM SCANDITURQUE.

[2]:

N.: "Read PTISANA."

[3]:

Cont.: coliandran sædes nigon corn; cf. Hunger (1935,142): SEMEN CORIANDRI GRANIS IX.

[4]:

Cont.: heo [=peonia] hæfþ corn þære mycelnysse þe mali granati. 7 heo on nihte scineþ swa leoht fæt. 7 eac hyre corn beoþ gelice coccele.

[5]:

Cf. note on HA 168/22.

[6]:

Cont.: coliandran sæd endlufon corn.

[7]:

Cont.: genim þysse wyrte [=giþcorn] sæd ƀ syndon þa corn.

[8]:

Cont.: ifig [...] is gecweden crysocantes forþy þe heo byrþ corn golde gelice.

[9]:

Cont.: þysse wyrte [=ifig] twentig corna; also see note to 234/4.

[10]:

Cont.: genim þysse wyicte [=stauis agria] sædes fiftyne corn.

[11]:

Corn refers to "wheat corn": cf. Hunger (1935,129): TRITICIQUE GRANA.

[12]:

Cont.: genim [...] garleac, hegerifan, corn, gythrife, finul. Corn, if used to denote "seed corn, Samenkorn", is always specifyed by the name of the respective plant, in this context hegerifan is gsg. and the comma as to be deleted.

[13]:

Corn refers to "wheat corn".

[14]:

Cont.: NISI GRANUM FRUMENTI buta cornum hwætes.

[15]:

Context: genim [...] garleac, hegerifan, corn, gythrife, finul. Since corn is always qualifyed by an additional plant name, hegerifan has to be a gsg. and the comma should be deleted.

[16]:

N.: "senapis alt. to sinapis."

[17]:

Neither Oess (J) nor Kimmens (F) note the error in the gloss, which might go back to a confusion of ARMENTUM with FRUMENTUM.

[18]:

Cf. our note on PsCa(F).