Old-English:
				cornuurma, corwurman, cornwurmum, corwurmum, cornwurman, corwurman, 
			
			
			
			
				Latin (Machine generated):
				COCCUS.I., DE ... MURICIBUS, MURICE, MURICE FUCO, MURICIBUS, UERMICULUS, 
				
			
			↑ top
		 
		
	 
	
	
	
	
Research Literature
	
		
	AhdGl:
	Steinmeyer, Elias und Eduard Sievers.
	Die althochdeutschen Glossen. Repr. 5 Bde. Hildesheim:  Weidmann,  1999.
	
		
	AldVGo:
	Goossens, Louis.
	The Old English Glosses of 'MS. Brussels, Royal Library 1650'. (Aldhelm's De Laudibus Virginitatis) Edited with an introduction, notes and indexes. Klasse der Letteren. Verhandelingen. 36,74. Brussels:  Paleis der Academien,  1974.
	
		
	AldVNa:
	Napier, Arthur Sampson.
	Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim:  Olms,  1969.
	
		
	AntK:
	Kindschi, Lowell.
	The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University:   1955.
	
		
	BW III:
	Bierbaumer, Peter.
	Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas:  Lang,  1979.
	
		
	Cp:
	Hessels, John Henry.
	An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary.  Cambridge:  Univ. Press,  1890.
	
		
	Cp:
	Lindsay, Wallace Martin.
	The Corpus Glossary.  Cambridge:  Univ. Press,  1921.
	
		
	Cp:
	Wynn, J. B.
	An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford:   1961.
	
		
	DOE:
	Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.).
	Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto:  Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project,  2008.
	
		
	Leydecker, Christian.
	Über Beziehungen zwischen ahd. und ags. Glossen.  Bonn:  Hanstein,  1911.
	
		
	Meritt, Herbert Dean.
	Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York:   1971.
	
		
	MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1650.
	
		
	MS Oxford, Bodleian, Digby 146.
	
		
	MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
	
		
	MS London, British Library, Add. 32246.
	
		
	MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
	
		
	MS Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug.135(54).
	
		
	MS St Gallen, Stiftsbibliothek, 299.
	
 
Cf. Napier, note on 1,1064: "it [cornwurma] glosses VERMICULUS, and the dictionaries assign to it the meaning 'cornworm, weevil,' but I think that here too it means 'scarlet dye' and not 'cornworm', which one would expect to be *cornwyrm". But we have to assume an initial meaning 'cornworm, Kornwurm' otherwise the determinans corn- could not be explained. Cf. Wynn (1961,695): "corn-worm, larva of corn-moth from which scarlet dye was obtained". L MUREX = 'whelk, Purpurschnecke'; on COCCUS cf. Is. 19,28,1: " κόκκο GRAECI, NOS RUBRUM SEU VERMICULUM DICIMUS; EST ENIM VERMICULUS EX SILVESTRIS FRONDIBUS."