lyb-corn

noun, n., a-decl., 33 occ.

Type: plant-part

Last Update: 18.07.2011 07:27

Old-English: libbcorn, libcorn, lybbcorn, lybcorn, lypbcorn,

Latin (Machine generated): CARTAMO, CARTAMUS, CARTOMO, CATARTICUM POTUS, CHARTAMO, CIRTAMO, CITOCATIA, LACTIRIAS UEL LACTIRIDA, LATTYRIDE, TITUMALOSCA CALATIDES, TYTYMALOSCA,

↑ top

Reference Last Update: 18.10.2022 16:25

Meanings Last Update: 17.02.2010 12:27

  • A: plant-part: native Doubtfully native (cf. Clapham 1962,537).
    Euphorbiae fructus, caper spurge fruit, Kreuzblättrige Wolfsmilch, Frucht der ~
  • B: plant-part: foreign
    ? Ricini fructus, castor oil plant, seed of the ~, Rizinusbaum, Frucht des ~
↑ top

Comments Last Update: 18.07.2011 07:26

  • Comment on (A): Euphorbiae fructus, caper spurge fruit, Kreuzblättrige Wolfsmilch, Frucht der ~

    Cf. LA 184/13: lib 'medicine, drug; Medizin, Heilmittel'. The occurences, where a gpl is recorded, refer to the fruits of the plant which were common laxatives (4-8 corns cause vomiting, dysentry along with abdominal pain; cf. Hegi 1906,V,147); in the recipes the quantitiy is minutely recorded: the numbers of seed corns range between 15 and 100. Either the name refers to purgative fruits of other plants too (Cocayne also suggests seeds of gourd; 1961,II,397) or possibly the remedies were prepared ahead? CITOCATIA cf. s.v. →giþ-corn. The L lemmata CARTAMO, CARTAMUS, CARTOMO are hardly identical with Gk κάρδαμον 'nasturtium' as suggested by Pheifer (cf. 1974,n.279) but with CARTAMUS, Carthamus tinctorius L., dyer's saffron, Färgber-Saflor (Marzell 2000,1,855).[1] The gloss need not be based on the purgative effect of the plant but could also result in a confusion with CATHARTICUS or a similar plant name.

    Etymology: cf. Lindheim's note on Dur 104: "Ae. lybb 'Gift, Zauber, Lab' stellt sich zu ne. lib, as. lubbi, ahd. luppi, got. lubja-, aisl. lyf 'Heilkraut'." Also cf. the numerous compounds with OE lyb(b) collected by Jente (1921,302ff).

  • Comment on (B): ? Ricini fructus, castor oil plant, seed of the ~, Rizinusbaum, Frucht des ~

    Grattan / Singer's identification (1952,117), who relate the passage in LA to Dioscorides. Bonser (1963,303) prefers it over Cockayne's suggestion (1961,II,397); also cf. Hagen (1995,184); Pettit (2001,II, XLIII,179) refutes it. The question concerning the quantity of the ingredient also applies here: these seeds are highly toxic even in small quantities (cf. Grieve, s.v. castor-oil plant).

↑ top

Occurrences Last Update: 22.11.2010 06:52

  • Br,WW, 296,9 CATARTICUM POTUS libbcorn
  • Br,WW, 298,13 LATTYRIDE libcorn
  • Br,WW, 300,17 TYTYMALOSCA libcorn
  • ClQu, 40,8 CARTAMO lybcorn
  • ClSt, C 70 CARTOMO lybcorn
  • ClSt, L 346[2] LATTYRIDE lybcorn
  • Cp, 450(C 265) CARTAMO lybcorn
  • Cp, 474(C 371) CHARTAMO lybcorn
  • D 11, Junius 77, S 210 CARTAMUS lybcorn
  • D 25, f.145r, col.2/4 CIRTAMO libcorn
  • Dur, 104 CATARTICUM POTUS lybbcorn
  • Dur, 122 CITOCATIA libbcorn
  • Dur, 141 CHARTAMO lybbcorn
  • Dur, 210 LACTIRIAS UEL LACTIRIDA gythcorn UEL libcorn
  • Dur, 325 TITUMALOSCA CALATIDES[3] ID EST LACTERIDAS libcorn
  • Erf, 279 CARTAMO lypbcorn
  • HlOl, C 526 CATARTICUM POTUS lybcorn
  • LA, 116/6 gpl lybcorna
  • LA, 118/11 gpl libcorna
  • LA, 118/13 gpl lybcorna
  • LA, 118/4 gpl lybcorna
  • Laud, 276 CARTAMO lybcorn
  • LB, 102/26 gsg lybcornes
  • LB, 102/30 gpl lybcorna
  • LB, 102/37 gsg lybcornes
  • LB, 108/26 gpl lybcorna
  • LB, 12/37 nasg lybcorn
  • LB, 41/37 gpl lybcorna
  • LB, 81/1f gpl lybcorna
  • LB, 81/23 gpl lybcorna
  • LB, 81/27 gpl lybcorna
  • LB, 81/38 gpl lybcorna
  • LB, 82/1[4] gpl lybcorna
↑ top

Etymology Last Update: 18.07.2011 07:27

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Hl: Oliphant, Robert Thompson. The Harley Latin-Old English Glossary. Edited from British Museum MS Harley 3376, Janua Linguarum, Series Practica XX. The Hague: Mouton, 1966.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Bonser, Wilfrid. The Medical Background of Anglo-Saxon England. London: Wellcome Historical Medical Library, 1963.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hagen, Ann. A Second Handbook of Anglo-Saxon Food & Drink: Production & Distribution. First publ. 1995. Hock-wold cum Wilton, Norf.: Anglo-Saxon Books, 1995.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hegi, Gustav. Illustrierte Flora von Mitteleuropa. Mit bes. Berücks. v. Oesterreich, Deutschland u. d. Schweiz. Zum Gebrauche in d. Schulen u. zum Selbstunterricht. Bd 1-7. Wien: Pichler, 1906.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS London, British Library, Harley 3376.
MS Oxford, Bodleian, Bodley 730.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Cf. note on Dur 141.

[2]:

N.: "Read LATHYRIDE (LATHYRIS)."

[3]:

Cf. HA CX: wyrt þe man titymallos calatites 7 oþrum naman lacteridan nemneþ; CALATITES = ? GALATITIS (to Gk γαλακτίς, "Wolfsmilch"; cf. André, s.v. GALATITA), but hardly Gk καρυίτης‚ "nut shaped, nußförmig" as Lindheim (n.325) suggests.

[4]:

MS: cybcorna.