wyrt

noun, f., i-decl., 270 occ.

Possible Types: plant, plant-part

Last Update: 10.10.2011 09:53

Old-English: weort, wert, wirt, wr̄t, wurt, wyrt, wyrte, pyrg-, wort-, wurt-, wyrt-,

Latin (Machine generated): AD OLERA, AROMATA, DIRORUM ... GRAMINUM PRO ERBARUM NEFANDORUM, FORDALIUM, GRAMINUM .I. HERBARUM, HERBA, HERBAM, HERBAS MALEFICAS, HERBĘ, HOLERA, HOLERA HERBARUM, HOLERISUS, HOLERUM, LEGUMINIBUS, LEGUMINIBUS HOLERIBUS LEGUMEN A LEGENDO, LEGUMINIBUS, LEGUMEN A LEGENDO, LILIA, MENTAM ET ANETHUM ET CYMINUM, MIXTURAM MURRAE, NARDI PISTICI PRAETIOSI, OLERA, OLERIBUS, OLUS, OMNE HOLUS, PIGMENTORUM, SANDIX, UARIĘ HERBĘ, UIRIDIS HERBA,

↑ top

References Last Update: 26.06.2020 23:34

↑ top

Meanings Last Update: 11.11.2008 06:28

  • A: plant
    -, plant, Pflanze
  • A: plant
    -, herb, Kraut
  • A: plant-part
    -, wort, Wurz
↑ top

Comment Last Update: 10.10.2011 09:39

  • Comment on (A): -, plant, Pflanze

    For LB: The meaning 'root, Wurzel' can be ruled out, because this plant part is denoted by wyrt-truma. The occurrences LB 79/41, 80/6, 80/34, 88/35, 101/37 do not belong here, in these wyrt denotes 'wort, Bierwürze'; equally māxwyrt 'mash-wort, Meischwürze' (LB 27/17,30/18,33/1, 65/12). In LB 9/15 wyrt is 3rd pers. sg. ind. pres. of the weak class 1 verb wyrdan 'hurt, verletzen'.

↑ top

Occurrences Last Update: 07.03.2011 09:13

  • AldVGo, 1634 LEGUMINIBUS HOLERIBUS LEGUMEN A LEGENDO ofætum ł wurtum
  • AldVGo, 1832 DIRORUM ... GRAMINUM PRO ERBARUM NEFANDORUM manfulre werte[1]
  • AldVNa, 1,1634 LEGUMINIBUS, LEGUMEN A LEGENDO ofætum, wyrtum
  • AldVNa, 1,1850 GRAMINUM .I. HERBARUM wyrta
  • AntFö, 129,188 HERBA gærs ł wyrt
  • C 12, MonCa, Korhammer 8, 14(D)[2] HERBA wyrt
  • C 15, LibSc 169, 14 AD OLERA to wyrtum
  • C 15, LibSc 36, 12 HERBĘ wyrta
  • C 15, LibSc 51, 18 LEGUMINIBUS wyrtum
  • C 15, LibSc 52, 1 HOLERUM wyrtena
  • C 15, LibSc 52, 4 LEGUMINIBUS mid wyrtum
  • C 15, LibSc 89, 14 UIRIDIS HERBA grene wyrt
  • C 16, Prog, Förster, Anglia 67, 86 (IIIa) UARIĘ HERBĘ ydele[3] wyrta
  • C 3, Coll 184 OLERIBUS wyrtum
  • C 3, Coll 195[4] HOLERA wyrta
  • C 3, Coll 288 HOLERA wyrta
  • C 45.1, Meritt 4, 283 PIGMENTORUM wyrta
  • C 49, S.29/524 AD OLERA to wertum
  • C 49, S.33/687 HERBAM werta
  • C 97.2, Prud, Meritt 28, 52 OLUS wrÌ„t[5]
  • C21.1, Rit 103, 1 HERBAS MALEFICAS wyrto yfelwyrcendo
  • C21.1, Rit 3, 20f AROMATA gimongo wyrtana ł wyrteno gimonge
  • ClQu, 162,14 SANDIX wyrt oþþe wad[6]
  • ClQu, 56,9 SANDIX wyrt[7]
  • ClQu, 65,15 SANDIX wyrt[8]
  • HA, 106/4[9] napl wyrta
  • HA, 106/7 dpl wyrtum
  • HA, 122/21[10] gpl wyrta
  • HA, 30/14 asg wyrte
  • HA, 308/22 voc sg. wyrt
  • HA, 70/2[11] nsg wyrt
  • HA, 72/1[12] gsg wyrte
  • HA, 76/28[13] asg wyrt
  • HA, 78/15[14] dpl wyrtum
  • HA, 92/17[15] dsg wyrte
  • HlOl, F 643 FORDALIUM wyrta[16]
  • Jn(Li), 19,39 MIXTURAM MURRAE ƀ gemong þara wyrtana of tuæm treum receles
  • Jn(Ru), 12,3 NARDI PISTICI PRAETIOSI diorwyrþa wudocynn ł wyrta cynn
  • Jn(Ru), 19,39 MIXTURAM MURRAE ƀ gimong þara wyrtana
  • LA, 100/10[17] gsg wyrt[e]
  • LA, 102/20[18] asg wyrt
  • LA, 110/9 gpl wyrta
  • LA, 112/12[19] asg wyrt
  • LA, 114/1 napl wyrte
  • LA, 152/10 nsg wyrt
  • LA, 152/19 nsg wyrt
  • LA, 152/6 nsg wyrt
  • LA, 160/22[20] dpl wyrtan
  • LA, 170/17 asg wyrt
  • LA, 176/17[21] asg wyrt
  • LA, 176/18 gsg wyrte
  • LA, 176/21 asg wyrte
  • LA, 176/7 asg wyrt
  • LA, 96/6 dpl wyrtum
  • LA, 98/20 napl wyrta
  • LB, 10/29 gsg wyrte
  • LB, 10/30 asg wyrt
  • LB, 100/31 napl wyrta
  • LB, 101/33 napl wyrta
  • LB, 102/10 napl wyrta
  • LB, 102/15 napl wyrta
  • LB, 102/28[22] dpl wyrtum
  • LB, 102/33 napl wyrta
  • LB, 103/24 napl wyrta
  • LB, 103/3 napl wyrta
  • LB, 103/32 gpl wyrta
  • LB, 104/1 napl wyrta
  • LB, 104/34 nsg wyrt
  • LB, 105/14 napl wyrta
  • LB, 105/16 napl wyrta
  • LB, 105/23 napl wyrta
  • LB, 105/26 napl wyrta
  • LB, 105/27 dpl wyrtum
  • LB, 105/29 gpl wyrta
  • LB, 105/34 nsg wyrte
  • LB, 105/38 dsg wyrte
  • LB, 106/8 napl wyrta
  • LB, 107/34 napl wyrta
  • LB, 108/16 napl wyrta
  • LB, 108/30 napl wyrta
  • LB, 108/31 dpl wyrtum
  • LB, 108/33 dpl wyrtum
  • LB, 109/20 napl wyrta
  • LB, 109/6 nsg wyrt
  • LB, 11/1 napl wyrta
  • LB, 11/29 napl wyrta
  • LB, 12/16[23] napl wyrta
  • LB, 12/4 napl wyrta
  • LB, 12/6 napl wyrta
  • LB, 14/21 dsg wyrte
  • LB, 18/34 nsg wyrte
  • LB, 19/32 napl wermenda wyrta
  • LB, 19/35 napl wyrta
  • LB, 20/17 dpl wyrtum
  • LB, 20/35 asg wyrt
  • LB, 20/36 asg wyrt
  • LB, 20/38 asg wyrt
  • LB, 23/29 napl wyrta
  • LB, 23/3 asg wyrt
  • LB, 23/30 nsg wyrte
  • LB, 23/33 napl wyrta
  • LB, 24/15 dpl wyrtum
  • LB, 24/25 gpl wyrta
  • LB, 24/3 napl wyrta
  • LB, 24/9 napl wyrta
  • LB, 25/17 napl gede wyrta
  • LB, 27/16 napl wyrta
  • LB, 27/24 dpl wyrtum
  • LB, 27/38 napl wyrta
  • LB, 27/39 wyrta
  • LB, 27/39 gsg wyrte
  • LB, 28/14 asg wyrt
  • LB, 29/17 napl wyrta
  • LB, 29/36 napl wyrta
  • LB, 29/36 napl wyrta
  • LB, 29/4 nsg wyrt
  • LB, 29/40 napl wyrta
  • LB, 30/20 napl wyrta
  • LB, 30/37 napl wyrta
  • LB, 30/4 napl wyrta
  • LB, 31/10 dpl wyrtum
  • LB, 32/22 napl wyrta
  • LB, 33/41 napl wyrta
  • LB, 34/17 dpl wyrtum
  • LB, 34/19 napl wyrta
  • LB, 35/15 dpl wyrtum
  • LB, 35/18 dpl wyrtum
  • LB, 35/18 dpl wyrtum
  • LB, 36/20 napl wyrta
  • LB, 37/20 asg wyrt
  • LB, 37/8 napl wyrta
  • LB, 39/16 napl wyrta
  • LB, 39/23 napl wyrta
  • LB, 39/27 dsg wyrte
  • LB, 40/20 napl wyrta
  • LB, 42/18 dpl wyrtum
  • LB, 42/36 napl wyrta
  • LB, 42/38 dsg wyrte
  • LB, 42/4 dpl wyrtum
  • LB, 43/22 asg wyrt
  • LB, 43/24 napl wyrta
  • LB, 44/12 asg wyrt
  • LB, 44/13 asg wyrt
  • LB, 44/29 napl geblowene wyrta
  • LB, 44/38 napl wyrta
  • LB, 45/31 asg wyrt
  • LB, 46/27 dsg wyrte
  • LB, 47/21 nsg wyrte
  • LB, 5/30 napl wyrta
  • LB, 54/17 napl wyrta
  • LB, 54/21 asg wyrt
  • LB, 55/2 napl wyrta
  • LB, 58/17 napl wyrta
  • LB, 58/35 napl wyrta
  • LB, 6/24 asg wyrt
  • LB, 61/10 dpl wyrtum
  • LB, 61/5 napl gede wyrta
  • LB, 62/11 napl wyrta
  • LB, 62/12 nsg wyrt
  • LB, 62/22 asg wyrt
  • LB, 62/35 dpl wyrtum
  • LB, 64/14 gpl wyrta
  • LB, 65/12 asg wyrt
  • LB, 65/31 napl strengran wyrta
  • LB, 68/22 asg wyrt
  • LB, 68/24 napl wyrta
  • LB, 7/6 dpl wyrtum
  • LB, 72/11 nsg wyrt
  • LB, 73/21 napl wyrta
  • LB, 74/36 napl wyrta
  • LB, 75/16 dpl wyrtum
  • LB, 75/16 napl þa godan wyrta
  • LB, 75/36 napl wyrta
  • LB, 76/32 napl wyrta
  • LB, 77/8 napl wyrta
  • LB, 8/2 dpl godum wyrtum
  • LB, 8/35 asg wyrt
  • LB, 8/9 napl wyrta
  • LB, 80/4 napl wyrta
  • LB, 80/9 napl wyrta
  • LB, 81/20 dpl wyrtum
  • LB, 81/28 napl wyrta
  • LB, 81/35 napl wyrta
  • LB, 82/31 napl wyrta
  • LB, 82/35 napl wyrta
  • LB, 82/9 asg wyrt
  • LB, 83/17 dsg wyrte
  • LB, 83/22 asg wyrt
  • LB, 84/25 napl wyrta
  • LB, 84/35 napl gede wyrta
  • LB, 85/20 napl wyrta
  • LB, 87/12[24] napl wyrta
  • LB, 88/32 gpl wyrta
  • LB, 88/33 gpl wyrta
  • LB, 90/11[25] napl wyrta
  • LB, 93/17 napl wyrta
  • LB, 94/29 napl wyrta
  • LB, 96/3 nsg wyrte
  • LB, 96/4 napl wyrta
  • LB, 97/12 napl wyrta
  • LB, 97/2 napl wyrta
  • LB, 98/10 napl wyrta
  • LB, 98/12 gsg wyrte
  • LB, 99/22 napl wyrta
  • LB, 99/4 dpl wyrtum
  • Lk(Li), 11,42 OMNE HOLUS ælc wyrt
  • Lk(Li), 12,27 LILIA þara wyrta
  • Lk(Li), 23,56 AROMATA wyrta gemong ł suueti stennc
  • Lk(Ru), 11,42 OMNE HOLUS alle wyrte
  • Lk(Ru), 12,27 LILIA þa wyrte lilia
  • Mk(Li), 16,1 AROMATA æþele wyrta
  • Mk(Li), 4,32 HOLERISUS wyrtum ł græsum
  • Mk(Ru), 16,1 AROMATA æþele wyrte
  • Mt(Li), 13,32 HOLERISUS wyrtum
  • Mt(Li), 23,23 MENTAM ET ANETHUM ET CYMINUM þas aron wyrto noma biþon in lehtunum
  • Mt(Li), 6,28 LILIA þæt wyrt
  • Mt(Ru), 13,32 HOLERISUS wyrtum
  • PD, 29/10 apl wurtan
  • PD, 29/9 asg wyrt
  • PD, 29/9 apl wyrt
  • PD, 31/26[26] apl wyrta
  • PD, 31/31 gpl wyrta
  • PD, 37/22 apl wyrta
  • PD, 39/2 asg wrut
  • PD, 39/4 asg wurt
  • PD, 45/12 apl wyrta
  • PD, 45/13 dpl wyrta[27]
  • PD, 47/1 dpl wyrtum
  • PD, 9/15 apl wurtan
  • PD, 9/32 asg wurt
  • Ps(A), 103,14 HERBAM wyrte
  • Ps(A), 146,8 HERBAM wyrte
  • Ps(A), 36,2 HOLERA HERBARUM leaf wyrta
  • Ps(A), 89,6[28] HERBA wyrt
  • Ps(B), 103,14 HERBAM wyrte
  • Ps(B), 36,2 HOLERA HERBARUM leaf wyrta
  • Ps(B), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(C), 103,14 HERBAM wyrte
  • Ps(C), 146,8 HERBAM wyrta
  • Ps(C), 36,2 HOLERA HERBARUM leaf wyrta
  • Ps(C), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(D), 103,14[29] HERBAM wyrt
  • Ps(D), 146,8 HERBAM wyrt
  • Ps(D), 36,2 HOLERA HERBARUM bleda wyrta
  • Ps(D), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(E), 103,14 HERBAM wirtæ
  • Ps(E), 146,8 HERBAM wyrta
  • Ps(E), 36,2 HOLERA HERBARUM blæda ł leæf wyrta
  • Ps(E), 89,6 HERBA wyrte
  • Ps(F), 103,14 HERBAM wyrta
  • Ps(F), 36,2 HOLERA HERBARUM bleda wyrta
  • Ps(F), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(G), 103,14 HERBAM wyrt
  • Ps(G), 146,8 HERBAM wyrt ł gærs
  • Ps(G), 36,2 HOLERA HERBARUM bleda ł wy[] weorta ł gærs
  • Ps(G), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(H), 103,14 HERBAM wyrt
  • Ps(H), 36,2 HOLERA HERBARUM bleda wyrta
  • Ps(H), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(I), 103,14 HERBAM wyrt ł gærs
  • Ps(I), 36,2 HOLERA HERBARUM wyrta felda ł blæda wyrtena
  • Ps(J), 103,14 HERBAM wyrt
  • Ps(J), 146,8 HERBAM wirt
  • Ps(J), 36,2 HOLERA HERBARUM wyrta gærswyrta
  • Ps(J), 89,6 HERBA wyrt
  • Ps(K), 146,8 HERBAM wyrta
  • Ps(K), 36,2 HOLERA HERBARUM blæda wyrtta
  • Ps(K), 89,6 HERBA wyrta
  • Æ, 310,8 HERBA gærs oþþe wyrt
  • Æ, 315,12 OLERA wyrta
↑ top

Research Literature

AldVGo: Goossens, Louis. The Old English Glosses of 'MS. Brussels, Royal Library 1650'. (Aldhelm's De Laudibus Virginitatis) Edited with an introduction, notes and indexes. Klasse der Letteren. Verhandelingen. 36,74. Brussels: Paleis der Academien, 1974.
AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
AntFö: Förster, Max. "Die altenglische Glossenhandschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additional 32246 (London)." Anglia 41 (1917): 94-161.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
Coll: Garmonsway, George Norman. Ælfric's Colloquy. Exeter Medieval English Texts & Studies. Rev. ed. Exeter: Univ. of Exeter Press, 1991.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
Hl: Oliphant, Robert Thompson. The Harley Latin-Old English Glossary. Edited from British Museum MS Harley 3376, Janua Linguarum, Series Practica XX. The Hague: Mouton, 1966.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Li, Ru (= Mt, Mk, Lk, Jn): Skeat, Walter William. The Four Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1871.
LibSc: Rhodes, Ernest Wood. Defensor's Liber Scintillarum. Unaltered reprint [der Ausg.] London 1889. Early English Text Society ; 93. Woodbridge, Suffolk u.a.: Boydell & Brewer, 2001.
MonCa: Korhammer, Michael. Die monastischen Cantica im Mittelalter und ihre altenglischen Interlinearversionen. Texte und Untersuchungen zur englischen Philologie ; 6 Münchener Universitätsschriften: Philos. Fak.. München: Fink, 1976.
PD: Löweneck, Max (ed.). Peri Didaxeon. Erlanger Beiträge zur Englischen Philologie 12. Erlangen: Junge, 1896.
Prog: Förster, Max. "Vom Fortleben antiker Sammellunare im Englischen und in anderen Volkssprachen." Anglia 67 (1944): 79-129 (art.b).
Ps (A), PsCa (A): Kuhn, Sherman M.. The Vespasian Psalter. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1965.
Ps (B): Brenner, Eduard. Der altenglische Junius-Psalter: Anglistische Forschungen 23. Heidelberg: Winter, 1908.
Ps (D), PsCa (D): Roeder, Fritz. Der altenglische Regius-Psalter. Studien zur englischen Philo­logie. 18. Repr. d. Ausg. Halle an d. Saale 1904. Walluf b. Wiesbaden: Sändig, 1904.
PS (E), PsCa (E): Harsley, Fred. Eadwine's Canterbury Psalter. Unaltered reprint London, Trübner, 1889. Early English Text Society. Woodbridge, Suffolk u.a.: Boydell & Brewer, 2000.
Ps (F): Kimmens, Andrew. An Edition of British Museum MS Stow 2: The Stowe Psalter. Diss Princeton U. 1969.
Ps (G), PsCa (G): Rosier, James L. (ed.). The Vitellus Psalter. Cornell Studies in English. 42. Ithaca, New York: Cornell University Press, 1962.
Ps (H): Campbell, A. P. (ed.). The Tiberius Psalter. Ottawa Medieval Texts and Studies. 2. Ottawa: University of Ottawa Press, 1974.
PS (I), PsCa (I): Lindelöf, Uno Lorenz. Der Lambeth-Psalter. Acta Societatis Scientiarum Fennicae 35/i and 43/iii. 2 vols.. Helsinki: 1909.
PS (J): MS London, British Library, Arundel 60.
PS (K), PsCa (K): Sisam, Celia and Kenneth. The Salisbury Psalter. Early English Text Society : [Original series]; 242. First published 1959. London: Oxford Univ. Press, 1969.
Ps(C), PsCa (C): Wildhagen, Karl. Der Cambridger Psalter. Bibliothek der angelsächsischen Prosa. 7. Hamburg: 1910.
Sed: Page, R.I.. "Anglo-Saxon Scratched Glosses in a Corpus Christi College, Cambridge, Manuscript." In: _Otium et Negotium. Studies in Onomatology and Library Science Presented to Olof von Feilitzen._ Stockholm: , 1973. 209-215.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Peri Didaxeon." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 82-143.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Davey, William J.. An Edition of the Regius Psalter and its Latin Commentary. Diss Univ. of Ottawa Ottawa: 1979.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Ker, Neil Ripley. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. First published 1957. Re-issued. Oxford: Clarendon Press, 1990.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Liles, Bruce Lynn. The Canterbury Psalter: An Edition with Notes and Glossary. Diss Stanford U. Stanford: 1967.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Scratched Glosses in Cotton Ms Tiberius C.II." American Journal of Philology 54.4 (1933): 305-322.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS London, British Library, Cotton Tiberius A.iii.
MS Cambridge, University Library, Ff.1.23.
MS Cambridge, Trinity College, R.17.1.
MS London, British Library, Cotton Tiberius C.vi.
MS London, British Library, Cotton Vespasian A.i.
MS London, British Library, Cotton Vitellius E.xviii.
MS London, British Library, Royal 2 B.v.
MS London, British Library, Stowe 2.
MS London, Lambeth Palace, 427.
MS Oxford, Bodleian, Junius 27.
MS Salisbury, Cathedral, 150.
MS London, British Library, Cotton Nero D.iv..
MS Oxford, Bodleian, Auct. D.2.19.
MS Durham, Cathedral, B.III.32.
MS London, British Library, Cotton Julius A.vi.
MS London, British Library, Royal 7 C.iv.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1650.
MS Oxford, Bodleian, Digby 146.
MS London, British Library, Cotton Tiberius C.ii.
MS London, British Library, Cotton Vespasian D.vi.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 173.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Harley 3376.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Sanborn, Linda (ed.). An Edition of British Library MS. Harley 6258B: Peri Didaxeon. Diss. Ottawa: University of Ottawa, 1983.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
Zupitza, J. "Zu den kentischen Glossen Zs.21,1ff." Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 22 (1878): 223-226.
Zupitza, Julius. "Kentische Glossen des neunten Jahrhunderts." Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 21 (1877): 1-59.
[1]:

N.: "y over first e."

[2]:

MS V: gærs.

[3]:

Cont.: of þisse wyrta.

[4]:

Cont.: HOLERA UESTRA UIRIDIA wyrta eowre grene.

[5]:

N.: "For wyrt".

[6]:

Cf. s.v. wād.

[7]:

Cf. s.v. wād.

[8]:

Cf. s.v. wād.

[9]:

Cont.: þas þreo wyrta þe we artemesias nemdon; Hunger (1935,132): AUTEM TRES ARTEMISIAS.

[10]:

Cont.: ealra þissa wyrta; no corresponding passage in the L text (cf. Hunger1935,136).

[11]:

Cont.: Đeos wyrt þe man betonicam nemneþ; Hunger (1935,125): NOMEN HERBAE VETTONICAE.

[12]:

Cont.: þære ylcan wyrte wyrttruman; Hunger (1935,125): HERBE VETTONICE RADICEM.

[13]:

Cont.: betonican þa wyrt; Hunger (1935,127): HERBAM VETTONICAM.

[14]:

Cont.: mid þam wyrtum; no corresponding passage in the L text (cf. Hunger 1935,127).

[15]:

Cont.: meng to þære wyrte; there is no corresponding passage in the L text (cf. Hunger 1935,129).

[16]:

Cf. s.v. wyrtmete.

[17]:

Cont.: þære wyrt[e]; wyrt MS, C., L.

[18]:

Cont.: murran þa wvrt.

[19]:

Cont.: myrran þa wyrt.

[20]:

Cont.: of þan wyrtan sylfum.

[21]:

Cf. wyrt (2).

[22]:

Not recorded by Cocayne.

[23]:

Asg.?

[24]:

Asg.?

[25]:

Cont.: nigon wyrta englisce.

[26]:

Refers to a specific species.

[27]:

Cont.: of þisse wyrta.

[28]:

Ps(I) gærs.

[29]:

Ps(K) gærs.