Rhamnus_catharticus

heorot-berie

noun, f., n-decl., 7 occ.

Type: plant

Last Update: 27.06.2011 14:44

Old-English: heorotberge, heortberge, heortberige, heorutberge, herutbeg,

Latin (Machine generated): CELSA AGRESTE, FRAGOS, MURUS ..., []RAGOS [],

↑ top

References Last Update: 21.11.2022 14:58

Meanings Last Update: 24.11.2009 09:18

  • B: plant: native
    Rubi fruticosi fructus, bramble, Brombeere
  • A: plant: native
    ?? Rhamni catharticae fructus, common buckthorn berries, Echter Kreuzdorn, Beeren des ~
↑ top

Comments Last Update: 27.06.2011 14:43

  • Comment on (A): ?? Rhamni catharticae fructus, common buckthorn berries, Echter Kreuzdorn, Beeren des ~

    Cf. ModE 'hart's thorn', NHG 'Hirschdorn', e.g. Cockayne (1961,II,391f.), Storms (1948,324); and →heorot-brēmbel; it is a loan translation of L SPINA CERVALIS (e.g. Dioscorides I,90) but Marzell has no record of it before ca. 1750 (cf. 2000,3,1310), similar the OED (s.v. hartsthorn) where the first recording is dated at the end of the 16th century.

  • Comment on (B): Rubi fruticosi fructus, bramble, Brombeere

    CELSA AGRESTIS and MORUS are Synonyms of RUBUS, R. fruticosus (cf. André 1985, s.vv.); SICOMORUS is synonymous with MORUS (cf. s.v. →hēope); these lemmata do not denote R. cathartica, therefore our meaning B seems to be a more probable identification. FRAGOS denotes Fragaria vesca L., Erdbeere (cf. s.v. →strēaw-berge); a similar gloss can be found in ClSt F 398 FLAGA [for FRAGA] hindberian.

    Etymology: 'Hirschbeere' in NHG denotes the fruit of the thorny bramble bush, cf. ModE 'hart's thorn' (cf. Marzell 2000,3,1311 and 1469) as opposition to the the nearly thornless stems of Rubuis idaeus L., →hind-berge (cf. Marzell 2000,3,1471), which is seen as the "gentler, tamer kind of bramble" (Prior 1879,115). (There are other etymological explanations, though, cf. Kluge 2002, s.v. Himbeere.) Banham (1990,130; also Lindheim 1941,n.14) does not apply this differentiation and suggests R. idaeus as possible identification for this plan name.

↑ top

Occurrences Last Update: 10.08.2009 06:33

  • B 8.3, Na 54,2[1] MURUS ... herutbeg
  • ClSt, F 399 FRAGOS heorotberge
  • ClSt, M 126 []RAGOS [] heorutberge
  • Cp, 1357(M 292) []RAGOS [] heorotberge
  • D 11, f.8r, Rosier []RAGOS [] eor. berge
  • Dur, 241 []RAGOS [] heortberige
  • HlOl, C 776 CELSA AGRESTE heortberge SICOMORUS
↑ top

Etymology Last Update: 27.06.2011 14:44

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Image Last Update: 27.06.2011 14:44

?? Rhamni catharticae fructus, common buckthorn berries, Echter Kreuzdorn, Beeren des ~

Rhamnus_catharticus

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Hl: Oliphant, Robert Thompson. The Harley Latin-Old English Glossary. Edited from British Museum MS Harley 3376, Janua Linguarum, Series Practica XX. The Hague: Mouton, 1966.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Kluge, Friedrich. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24th rev. and enl. ed. Berlin, New York: De Gruyter, 2002.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS London, British Library, Harley 3376.
MS Vatican City, Bibliotheca Apostolica Vaticana, Pal.Lat. 68.
Prior, Richard C. A.. On the Popular names of British Plants. 3rd ed. London: Norgate, 1879.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
[1]:

Not counted as gloss by Cameron.