Nasturtium_officinale_bd2_tafel_116

cærse

noun, f., n-decl., 36 occ.

Type: plant

Last Update: 30.03.2012 08:27

Old-English: cearse, cerse, cherse, cressa, cressae, cyrse, kerse, kersun, cressæ, cærsan, cærssan, cersan, cærsa,

Latin (Machine generated): (N)ASTURCIUM, BRICIUM, BRITTIA, CARDAMON, CRESCO, DE, NASTURCIUM, NASTURTIUM, SINAPDONES, SINAPI0N[ES], SINAPIAN, SINAPIO, SINAPIONES,

↑ top

Meanings Last Update: 08.11.2010 08:36

  • A: plant: native
    Nasturtium officinale R.Br., watercress, Brunnenkresse
  • A: plant: introduced
    Lepidium sativum L., garden-cress, Gartenkresse
↑ top

Comments Last Update: 22.04.2011 06:30

  • Comment on (A): Lepidium sativum L., garden-cress, Gartenkresse

    Occurrences without further definition most probably refer either to N. officinale or L. sativum.[1]

  • Comment on (A): Nasturtium officinale R.Br., watercress, Brunnenkresse

    BRICIUM and BRITTIA which are glossed with →wylle-cærse are only recorded in OE glosses as plant names (cf. André 1985, s.v. BRITIUM). The interpretation of SINAPIS as cærse is unclear but might result from the special flavour these plants share.

↑ top

Occurrences Last Update: 22.04.2011 06:25

  • AntFö, 141,238 CRESCO kerse
  • AntK, 119,7 CARDAMON cærse
  • Br,WW, 295,33 CARDAMON cærse
  • Br,WW, 301,1 SINAPDONES cærsan
  • C 28, Na 56, 414 CRESCO cærsan
  • C 36, Gough S.276 NASTURCIUM cerse
  • C 84, Gough S.287 DE[2] NASTURCIO kersun UEL kerse
  • Ch 60 (Birch 204) (B15.8.7), 10 of þam æcere in cærsa bæt[3]
  • Ch 898 (Kem 705) (B15.8.465), 3 to cærssan wyllan of cærssan willan in þone ælrenan stob
  • Cp, 1888 (S 338) SINAPIAN[4] cressa
  • Cp, 340 (B 195) BRITTIA cressa
  • D 36, Erf2, Lindsay 1921/2, S.48 NASTURCIUM cressa SAXONICE
  • D 36, Erf2, Lindsay 1921/2, S.48 SINAPI0N[ES] cressa. SAXONICE, QUI IN AQUA CRESCIT
  • D 59, Steinmeyer 1896, S.276 SINAPIONES cressa SAX QUI IN AQUA CREBCIT [sic]
  • Dur, 113 CRESCO cerse
  • Dur, 142 CARDAMON cearse
  • Dur, 248 (N)ASTURCIUM vilde cerse
  • Dur, 67 BRICIUM cerse
  • Ep, 917 SINAPIO cressae
  • Erf, 917 SINAPIO cressa
  • Erf, 922 SINAPIO cressae
  • HA, 116/17[5] asg þe man NASTURCIUM 7 oþrum naman caerse[6] nemneþ
  • HA, 1l6/15[7] nsg Cærse
  • HA, 238/16[8] nsg Cærse
  • HA, 254/21[9] asg cærsan
  • HA, l4/16[10] nsg NASTURTIUM[11] ƀ ys cærse
  • LA, 180/13 nsg cyrse[12]
  • Laud, 360 CRESCO cherse
  • LB, 104/21 asg cersan
  • LB, 21/25 asg cersan
  • LB, 23/17 asg cersan
  • LB, 39/19 asg cersan
  • LB, 55/14 asg cersan
  • LB, 56/38 asg cersan
  • LB, 8/30 gsg cersan
  • Æ, 311,9 CRESCO cærse
↑ top

Images Last Update: 30.03.2012 08:27

Lepidium sativum L., garden-cress, Gartenkresse

Lepidium_sativum

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Nasturtium officinale R.Br., watercress, Brunnenkresse

Nasturtium_officinale_bd2_tafel_116

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
AntFö: Förster, Max. "Die altenglische Glossenhandschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additional 32246 (London)." Anglia 41 (1917): 94-161.
AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Bierbaumer, Peter. "Zu J.V. Goughs Ausgabe einiger altenglischer Glossen." Anglia 95, 1/2 (1977): 115-121.
Birch, Walter De Gray. Cartularium Saxonicum. 3 vols. Repr. New York and London 1964. New York, N.Y.: Johnson, 1964.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Clapham, A.R., T.G. Tutin, and E.F. Warburg. Flora of the British Isles. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1962.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Earle, John. English Plant Names. Oxford: Clarendon Press, 1880.
Gough, J. V. (ed.). "Some Old English Glosses." Anglia 92 (1974): 273-290.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Kemble, John Mitchell. Codex diplomaticus aevi Saxonici. 6 vols. Reprint of London 1839-1848. Vaduz: Kraus, 1964.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Oxford, St John's College, 154.
MS Oxford, Bodleian, Ashmole 1431.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
MS Werden, Pfarrhof, .
MS Münster, Universitätsbibliothek, Paulinianus 271(719).
MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 187.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Sawyer, Peter Hayes. Anglo-Saxon Charters. Guides and handbooks / Royal Historical Society ; 8. London: Royal Historical Society, 1968.
Steinmeyer Elias von. "Lateinische und altenglische Glossen." ZfdA 33 (1889): 242-251.
Steinmeyer, Elias. "Rez. von Gallee 1894." ZfdA, Anzeiger 22 (1896): 276.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Cf. LB 8/30: genim eft senepes sædes dæl ... 7 cersan sædes, sume men hataþ lambescerse; where cerse is equated with lambescerse.

[2]:

Gough: E; cf. Bierbaumer (1977,119).

[3]:

Note in the DOE: "(? for cærsan bæþ? for cærsan bed? take as a place-name)."

[4]:

Wynn emends to SINAPIA, plural to L SINAPI, SINAPIS, and notes (1961,613): "The MS reading SINAPIAN has here been emended to SINAPIA, though it is also possible that it is for SINAPIUM."

[5]:

Ch. XXI. Cf. Hunger (1935,167).

[6]:

MS B: cerse.

[7]:

Ch. XXI.

[8]:

Ch. CXXVII; cerse B; Kont.: liþwyrt [...] hafaþ blostman readne swylce cærse; Hunger (1935,159): FLOREM HABET PURPURE SIMILEM NASTURCIO.

[9]:

Ch. CXXXVII; cersan B.

[10]:

Ch. XXI.

[11]:

Hilbelink: NASTURCIUM.

[12]:

Grattan/Singer (1952,214): "Less probable is that cyrse 197b for normal cerse, cærse is due to scribal confusion with cirsan (genit.) "cherry"." This is supported by the occurrences LA 96/4 fæncyrsan and LA 156/8 lombes cyrse.