Asparagus_officinalis_bd1_tafel_115

wudu-fille, reade

noun, f., n-decl., hapax legomenon

Type: plant

Last Update: 04.10.2011 11:48

References Last Update: 04.12.2020 12:32

Meaning Last Update: 04.10.2011 11:40

  • A: plant: native Ssp. postratus (Dum) E.F. Warb. is native; ssp. officinalis is introduced (cf. Clapham 1962,968)
    Asparagus officinalis L., garden asparagus, Gemüse-Spargel
↑ top

Comment Last Update: 04.10.2011 11:42

  • Comment on (A): Asparagus officinalis L., garden asparagus, Gemüse-Spargel

    A confusion with wuducerfille is most likely: wudufille is a short form of wudu-cerfille which normally translates SPARAGRIS AGRESTIS. The name 'red wood chervil, roter Waldkerbel' could refer to the red bulbous berries of A. officinalis (cf. the G name Koralkraut, Marzell 2001,I,465). Pettit (2001, glossary) also suggests Daucus carota L., wild carrot, Karotte as a possible identification.

↑ top

Occurrence Last Update: 12.03.2008 14:44

  • LA, 170/22[1] asg þa readan wudufillan
↑ top

Image Last Update: 04.10.2011 11:48

Asparagus officinalis L., garden asparagus, Gemüse-Spargel

Asparagus_officinalis_bd1_tafel_115

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
MS London, British Library, Harley 585.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
[1]:

Glossed SPARAGRIS AGRESTIS by a hand of the 13th cent.; Cockayne and Leonhardi read SPARAGIA AGRESTIS.