Last Update: 03.10.2011 11:41
?? Ribes uva-crispa L., gooseberry, Stachelbeere |
|
Botanical-Information: stylised plate Source: →reference-information
Thomé, Otto Wilhelm.
Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.
|
Note: "Over RUBO are two glosses, nearly obliterated; (1)word (as if it were UERBO); reado (as if RUBO)." The gloss reado indicates that the glossator did not identify RUBO as a shrub and it seems that he did not know how to translate it correctly.
Cont.: VISITABO IN UIRGA INIGUITATES EORUM; ET IN UERBERIBUS PECCATA EORUM. The other psalter read either gerde (A) or girde, therefore I suggest a corrupted gerde, most likely motivated by some misunderstanding of UERBERIBUS.
This identification provided by Liden (1907,340f) and Wildhagen (1909,152) is highly unlikely: RUBUS generally denotes thorny bushes (cf. s.vv. →gorst, →heorot-brēmel, →þyrne) but is never used as name for the gooseberry bush. The Scandinavian names (or, orbær) Liden (314) uses for comparison denote Ribes rubrum L., red currant, Rote Johannisbeere, a shrub without thorns. In my opinion it is not evident that the gooseberry was known to the Anglo-Saxons, although Hoops (1905,256) argues otherwise. It is likewise not proven that OE →þefan-þorn denotes the gooseberry bush as stated by Liden, who follows Hoops. Also cf. our comment on →wind-ropa.
Wildhagen's explanation (1909,152) of the gloss worde for UIRGA is not convincing: "Die Bedeutung 'rute', die es hier hat, kann sich leicht über 'zweig', 'reis' aus der ursprünglichen 'Strauch' entwickelt baben."