Euonymus_europaea_bd3_tafel_012

wanan-bēam

noun, , , 8 occ.

Type: plant

Last Update: 16.09.2011 09:14

Old-English: ananbeam, uuananbeam, uuonanbeam, wanabeam, wananbeam, wananbean,

Latin (Machine generated): FAGUS, FUSARIUS, FUSSARIUS,

↑ top

References Last Update: 22.11.2022 11:09

Meaning Last Update: 29.11.2010 10:53

  • A: plant: native
    Euonymus europaeus L., spindle, Gewöhnliches Pfaffenhütchen
↑ top

Comment Last Update: 16.09.2011 08:57

  • Comment on (A): Euonymus europaeus L., spindle, Gewöhnliches Pfaffenhütchen

    Cf. →ana-bēam. The gloss seems related to HlOl F 925 FUSARIUS. TRABS UINEE winbeam; cf. Pheifer's note 418: "Hl. TRABS UINEE is due to the corrupt winbeam". Rusche (1996,680) summarises: "Wülcker relates the lemma to the FUSANUM ARBOR, "spindle-tree." Quinn, who compares the OHG gloss FUSARIUS: spinnilapoum, suggests that the glossator saw FUSCUS in the lemma, prompting him to translate it with wan, "wan, dark."

    Etymology: Holthausen (1974, s.v.): "wanan-bēam m. [...] viell. zu as. wānam 'glänzend'(wegen des gelben Holzes) u. ais. vanir 'Götter'?" This explanation is unlikely (also cf. Pheifer (1974,87, n.418)).

    It attracts attention that the short vowel -a- of wan- (although preceding a nasal) is recorded as 'a' even in the oldest glosses (except in Erfurt: FAGUS uuonanbeam)[1]; maybe this is an indication for a long vowel which could have originated from a raised Gm ai. Was this the case wān- would be a-decl. with n-formans and the IE root *ųei- 'rotate, bend, drehen, biegen', multiple of 'flexible twigs, wickerwork, creeper' (Pokorny 1989,I,1120). That an n-formans is possible with this root can be seen in OE wine-wincla 'periwinkle, Uferschnecke'; wāna bēam (nsg. most likely is (sē) wana (or wāna) bēam, cf. Frangula alnus Mill., alder buckthorn, Gewöhnlicher Faulbaum). LB 24/29: wyl [...] holenrinde, fulanbeames, ananbeames) then has to be translated with 'flexible tree, biegsamer Baum', which is a fitting name for E. europaea.

↑ top

Occurrences Last Update: 04.02.2009 12:49

  • ClQu, 39,5 FUSSARIUS wanabeam
  • ClSt, F 257 FUSSARIUS wanabeam
  • ClSt, F 419 FUSARIUS wananbeam
  • Cp, 955(F 381) FUSARIUS wananbeam
  • D 11, f.6v, col.2[2] FUSSARIUS wanabeam
  • D 11, f.8r, col.1 FUSARIUS wananbean
  • Ep, 418 FUSARIUS uuananbeam
  • Erf, 418[3] FAGUS uuonanbeam
↑ top

Image Last Update: 16.09.2011 09:14

Euonymus europaeus L., spindle, Gewöhnliches Pfaffenhütchen

Euonymus_europaea_bd3_tafel_012

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Hough, Carole. "Place-Name Evidence for Anglo-Saxon Plant-Names." in: _From Earth to Art. The Many Aspects of the Plant-World in Anglo-Saxon England._ Proceedings of the First ASPNS Symposium, University of Glasgow, 5-7 April 2000. ed. by Carole Biggam. Amsterdam - New York: Rodopi, 2003. 41-78.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
[1]:

Cf. Pheifer 1974,n.418.

[2]:

Prof. Rosier (personal communication): "wananbeam; -n- superscript, perhaps in different hand."

[3]:

FAGUS does not go with wananbeam: cf. Erf 415: FAGUS boecce.