simering-wyrt

noun, f., , 11 occ.

Type: plant

Last Update: 22.08.2011 10:32

Old-English: symerhingwvrt, smeringwyrt, siniæringwyrt, smerigvyrt, symeringcwyrt, simaringuuert, symeringwyrt,

Latin (Machine generated): CRISPA, CRISPA, UICTORIOLA, MALUA CRISPA, MALUAM, UIOLA,

↑ top

Meaning Last Update: 11.08.2010 08:59

  • A: plant: native Several native species.
    Malva L., mallow, a species of ~, Malve, eine Art von ~
↑ top

Comment Last Update: 22.08.2011 10:23

  • Comment on (A): Malva L., mallow, a species of ~, Malve, eine Art von ~

    The L lemmata - except UIOLA (cf. →bān-wyrt, →clæfre, →hōfe) and UICTORIOLA (cf. →cnēowholen) - denote Malva verticillata L. var. crispa L.; the OE name reminds of G Siegmarswurz, Malva alcea L.,[1] which probably originates from Simeonswurz.[2] Cf. Mowat (1887,23): CRISPA MALUA, ODOREM HA­BET SICUT MUGE, GALL. CRISPE MAUUE UEL SYMOINE.

↑ top

Occurrences Last Update: 18.10.2010 13:33

  • AntFö, 139,230[3] CRISPA, UICTORIOLA smeringwyrt
  • Br,WW, 300,32 UIOLA simeringwyrt
  • C 28, Na 56, 383 MALUA CRISPA simærincwyrt
  • C 71.2, Meritt 73a, 9 MALUAM[4] simaringuuert[5]
  • D 22, Liebermann s.414 MALUA CRISPA simeringwyrt
  • Dur, 227 MALUA CRISPA smerigvyrt
  • Laud, 357 CRISPA symerhingwvrt
  • Æ, (C) 310,12 MALUA CRISPA simæringwyrt
  • Æ, (F) 310,12 MALUA CRISPA siniæringwyrt
  • Æ, (J) 310,12[6] MALUA CRISPA symeringcwyrt
  • Æ, 310,12[7] MALUA CRISPA simæringcwyrt
↑ top

Research Literature

AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
AntFö: Förster, Max. "Die altenglische Glossenhandschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additional 32246 (London)." Anglia 41 (1917): 94-161.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Krischke, Ulrike. "On the semantics of Old English compound plant names: motivations and associations." In: Old Names – New Growth: Proceedings of the 2nd ASPNS Conference, University of Graz, Austria, 6-10 June 2007, and Related Essays. Eds. Peter Bierbaumer and Helmut W. Klug. Frankfurt/Main: Lang, 2009. 211-278.
Liebermann, Felix. "Aus Aelfrics Grammatik und Glossar." Archiv 92 (1894): 413-415.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS Oxford, St John's College, 154.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Oxford, Bodleian, Barlow 35.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 449.
MS London, British Library, Cotton Julius A.II.
Varnhagen, Hermann. De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
Æ: Zupitza, Julius (ed.). Ælfrics Grammatik und Glossar. 4., unveränd. Aufl. / mit einer Einl. von Helmut Gneuss - Nachdr. der 1. Aufl., Berlin, [Weidmann], 1880. Hildesheim: Weidmann, 2003.
[1]:

Cf. Lindheim"s note on Dur 227 and Marzell (2000,3,30).

[2]:

Cf. Marzell (2000,3,29): "Die Bezeichnung [Simonswurzel, dän. Simonsurt u.ä] soll auf die augenheilende Wirkung der Pfl. [...] gehen und auf den Simeon der Bibel anspielen, der sich glücklich pries, weil seine Augen noch den Heiland gesehen hätten".

[3]:

Cf. AntK 110,2; Kindschi merkt an: "The MS reads either smeringwyrt or sineringwyrt."

[4]:

The L lemma is fragmentary; in the MS the following line has CISPA (I abocve C) for CRISPAM; also cf. line 24 of the same page (f. 39a) MALUA CISPA (equally I above C).

[5]:

MS. sīaringuuert; cf. Varnhagen (1902,9): "Weiter unten (39b, Sp.2,Z.20) steht HERBAM simæringwuort."

[6]:

Cf. WW 322,9.

[7]:

N.: "[s]rt W".