Research Literature
BW I:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
LB:
Cockayne, Oswald Thomas (ed.).
"Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB:
Leonhardi, Günther.
Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Banham, Debby.
The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Deegan, Marilyn.
A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Hankins, Freda Richards.
Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Meritt, Herbert Dean.
Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
Meroney, H..
Rez. von H.D. Meritt, Old English Glosses. In: MLN 62. : , 1947. 566-568.
Mowat, John Lancaster Gough (ed.).
Alphita. A Medico-Botanical Glossary, Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series 1.2. Oxford: Clarendon Press, 1887.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
:
Saltmarsh, Nick.
Alexanders: A Forgotten Vegetable. . 2007. .
:
Stephens, James M..
Parsley — Petroselinum crispum (Mill.) Nym. University of Florida. 2009. .
Varnhagen, Hermann.
De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
Wright, Cyril E. (ed.).
Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
The plant name is only recorded in nsg. In one occurrence SIGSONTE is the L lemma for OE →stān-merce (WW 299/27), which can be identified as P. hortense (cf. Förster 1917,137), in another glossary (MS Dresden Dc 186) it translates L OLISATRUM (cf. Meritt 1971,62: OLISATRUM sigesante), also cf. Meroney (1974,62,568): based on the assumption "that SIGSONTE, WW 299.27, is treated as a Latin word and glossed by OE stānmerce", Meroney explains the word as a corruption of Gk σίσων '(stone)parsley': "Placed above SISON in some MS, probably Latin, may have been a note gce 'graece'; this tag, however, being misunderstood as a correction and the c misread as t, could have been introduced into the lemma, whence sigsontē." (ibid.) Therefore this word hardly is OE.