sǣd

noun, n., a-decl., 154 occ.

Type: plant-part

Last Update: 12.08.2011 07:55

Old-English: sǣd, sǣt, sed, seđ, seǣd,

Latin (Machine generated): GERMEN, GRAMEN, SEMEN, SEMEN SEMINALEM, SEMINA, SEMINA SEMINA, SEMINARE, SEMINIBUS, SEMITIBUS,

↑ top

References Last Update: 18.10.2022 22:18

↑ top

Meaning Last Update: 26.10.2008 17:50

  • A: plant-part
    -, seed, Samen
↑ top

Comment Last Update: 02.08.2010 08:40

  • Comment on (A): -, seed, Samen

    Cf. for example the L models for HA 82/6 (Hunger 1935,127): SEMEN; and for 156/4 (Hunger 1935,142): SEMEN CORIANDRI GRANIS IX.

↑ top

Occurrences Last Update: 28.09.2010 13:54

  • C 15, LibSc 218, 9 SEMINIBUS sædum
  • C 16, Prog, Förster, Anglia 67, 101(VIIIa) SEMINA SEMINA sædu
  • C21.2, Rit 146, 8 SEMEN SEMINALEM sed sedlic
  • C21.2, Rit 146, 9 SEMINA SEMINA sedo
  • C21.2, Rit 36, 6[1] SEMITIBUS sedvm
  • HA, 116/24[2] five more occ. nasg sæd
  • HA, 144/11 gsg sædes
  • HA, 144/8 gsg sædes
  • HA, 156/4[3] gsg sædes
  • HA, 218/19[4] nineteen more occ. nasg sæd
  • HA, 220/4[5] four more occ. gsg sædes
  • HA, 228/24 four more occ. dsg sæde
  • HA, 282/19[6] four more occ. nasg sæd
  • HA, 298/18[7] nasg sæd
  • HA, 306/4[8] nasg sæd
  • HA, 306/9[9] seven more occ. nasg sæd
  • HA, 82/6 nasg sæd
  • HA, 86/6 nasg sæd
  • LA, 100/5 nasg sæd
  • LA, 100/5 nasg sæd
  • LA, 100/6[10] nasg sæd
  • LA, 108/3 nasg sæd
  • LA, 166/23 nasg sæd
  • LA, 166/23 nasg sæd
  • LA, 168/11 nasg sæd
  • LA, 182/1 nasg sæd
  • LA, 194/10 nasg sæd
  • LA, 194/10 nasg sæd
  • LA, 194/11 nasg sæd
  • LA, 194/11 nasg sæd
  • LA, 194/11 nasg sæd
  • LA, 194/12 nasg sæd
  • LA, 194/12 nasg sæd
  • LA, 194/12 nasg sæd
  • LA, 194/12 nasg sæd
  • LA, 194/13 nasg sæd
  • LA, 194/13 nasg sæd
  • LA, 194/13 nasg sæd
  • LA, 194/14 nasg sæd
  • LA, 194/14 nasg sæd
  • LA, 194/14 nasg sæd
  • LA, 194/15 nasg sæd
  • LA, 194/15 nasg sæd
  • LA, 194/16 nasg sæd
  • LA, 194/16 nasg sæd
  • LA, 194/7 nasg sæd
  • LA, 194/8 nasg sæd
  • LA, 194/8 nasg sæd
  • LA, 194/8 nasg sæd
  • LA, 194/8 nasg sæd
  • LA, 194/9 nasg sæd
  • LA, 194/9 nasg sæd
  • LA, 194/9 nasg sæd
  • LB, 100/30 gsg sædes
  • LB, 109/2 nasg (pl) sæd
  • LB, 11/14 nasg (pl) sæd
  • LB, 12/27 nasg (pl) sæd
  • LB, 12/31 nasg (pl) sæd
  • LB, 16/29 nasg (pl) sæd
  • LB, 19/33 nasg (pl) sæd
  • LB, 22/33[11] nag sæd
  • LB, 28/24 nasg (pl) sæd
  • LB, 28/32 nasg (pl) sæd
  • LB, 31/27 nasg (pl) sæd
  • LB, 32/1 nasg (pl.) sæd
  • LB, 32/1 nasg (pl.) sæd
  • LB, 35/28 nasg (pl) sæd
  • LB, 47/18 nasg (pl) sæd
  • LB, 54/39 gsg sædes
  • LB, 55/39 gsg sædes
  • LB, 56/34 nasg (pl) sæd
  • LB, 57/18 gsg sædes
  • LB, 58/3 gsg sædes
  • LB, 60/14 dsg sæde
  • LB, 60/23 dsg sæde
  • LB, 62/23 nasg (pl) sæd
  • LB, 64/12 nasg (pl) sæd
  • LB, 68/1 nasg (pl.) sæd
  • LB, 68/1 nasg (pl.) sæd
  • LB, 68/2 nasg (pl) sæd
  • LB, 69/2 gsg sædes
  • LB, 69/21 nasg (pl) sæd
  • LB, 7/19 gsg sædes
  • LB, 7/32 nasg (pl) sæd
  • LB, 71/22 gsg sædes
  • LB, 71/26 nasg (pl) sæd
  • LB, 71/26 nasg (pl) sæd
  • LB, 71/34 gsg sædes
  • LB, 72/13 nasg (pl) sæd
  • LB, 74/26 nasg (pl) sæd
  • LB, 74/35 nasg (pl) sæd
  • LB, 75/11 nasg (pl) sæd
  • LB, 79/13 nasg (pl) sæd
  • LB, 79/36 nasg (pl) sæd
  • LB, 8/30 gsg sædes
  • LB, 8/30 gsg sædes
  • LB, 8/30 gsg sædes
  • LB, 8/31 nasg (pl) sæd
  • LB, 80/22 nasg (pl) sæd
  • LB, 83/10 gsg sædes
  • LB, 83/14 nasg (pl) sæd
  • LB, 94/3 nasg (pl) sæd
  • LB, 96/33 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/33 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/33 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/33 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/33 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/34 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/34 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/34 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/34 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/35 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/35 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/35 nasg (pl.) sæd
  • LB, 96/35 nasg (pl.) sæd
  • Lk(Li), 8,11 SEMEN sed
  • Lk(Li), 8,5 SEMEN sed
  • Mk(Li), 4,27 SEMEN sed
  • Mk(Li), 4,31 SEMINIBUS seđum
  • Mk(Ru), 4,27 SEMEN sed
  • Mt(Li), 13,24 SEMEN sed
  • Mt(Li), 13,27 SEMEN sed
  • Mt(Li), 13,3 SEMINARE sede[12] ł qesawe ł sedege
  • Mt(Li), 13,32 SEMINIBUS sedum
  • Mt(Li), 13,37 SEMEN sed
  • Mt(Ru), 13,24 SEMEN sed
  • Mt(Ru), 13,27 SEMEN sed
  • Mt(Ru), 13,32 SEMINIBUS seda
  • Mt(Ru), 13,37 SEMEN sed
  • Mt(Ru), 13,38 SEMEN seæd
  • PD, 21/18 nasg sæd
  • PD, 35/4 nasg sæd
  • PD, 41/1 nasg sæd
  • PD, 41/7 nasg sæd
  • PD, 45/19 nasg sæd
  • PD, 45/2 nasg sæd
  • PD, 47/4 gsg sædes
  • PD, 5/23[13] nasg sæt
  • Ps(A), 125,6[14] SEMINA sed
  • Ps(B), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(C), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(D), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(E), 125,6 SEMINA sed
  • Ps(F), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(G), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(I), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(J), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(K), 125,6 SEMINA sæd
  • Ps(L), 125,6 SEMINA sæd
  • PsCa(D), 6,2[15] GRAMEN sæd ł ciþ
  • PsCa(F), 5,17 GERMEN sæd
  • PsCa(G), 5,17 GERMEN sæd
  • PsCa(J), 5,17 GERMEN sæd
  • PsCa(J), 6,2[16] GRAMEN sæd ł ciþ
↑ top

Research Literature

BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Li, Ru (= Mt, Mk, Lk, Jn): Skeat, Walter William. The Four Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1871.
LibSc: Rhodes, Ernest Wood. Defensor's Liber Scintillarum. Unaltered reprint [der Ausg.] London 1889. Early English Text Society ; 93. Woodbridge, Suffolk u.a.: Boydell & Brewer, 2001.
PD: Löweneck, Max (ed.). Peri Didaxeon. Erlanger Beiträge zur Englischen Philologie 12. Erlangen: Junge, 1896.
Prog: Förster, Max. "Vom Fortleben antiker Sammellunare im Englischen und in anderen Volkssprachen." Anglia 67 (1944): 79-129 (art.b).
Ps (A), PsCa (A): Kuhn, Sherman M.. The Vespasian Psalter. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1965.
Ps (B): Brenner, Eduard. Der altenglische Junius-Psalter: Anglistische Forschungen 23. Heidelberg: Winter, 1908.
Ps (D), PsCa (D): Roeder, Fritz. Der altenglische Regius-Psalter. Studien zur englischen Philo­logie. 18. Repr. d. Ausg. Halle an d. Saale 1904. Walluf b. Wiesbaden: Sändig, 1904.
PS (E), PsCa (E): Harsley, Fred. Eadwine's Canterbury Psalter. Unaltered reprint London, Trübner, 1889. Early English Text Society. Woodbridge, Suffolk u.a.: Boydell & Brewer, 2000.
Ps (F): Kimmens, Andrew. An Edition of British Museum MS Stow 2: The Stowe Psalter. Diss Princeton U. 1969.
Ps (G), PsCa (G): Rosier, James L. (ed.). The Vitellus Psalter. Cornell Studies in English. 42. Ithaca, New York: Cornell University Press, 1962.
Ps (H): Campbell, A. P. (ed.). The Tiberius Psalter. Ottawa Medieval Texts and Studies. 2. Ottawa: University of Ottawa Press, 1974.
PS (I), PsCa (I): Lindelöf, Uno Lorenz. Der Lambeth-Psalter. Acta Societatis Scientiarum Fennicae 35/i and 43/iii. 2 vols.. Helsinki: 1909.
PS (J): MS London, British Library, Arundel 60.
PS (K), PsCa (K): Sisam, Celia and Kenneth. The Salisbury Psalter. Early English Text Society : [Original series]; 242. First published 1959. London: Oxford Univ. Press, 1969.
PS (L): Lindelöf, Uno Lorenz. "Die altenglischen Glossen im Bosworth-Psalter" Mémoires de la société néophilologique de Helsingfors 5 (1909): 137-230.
Ps(C), PsCa (C): Wildhagen, Karl. Der Cambridger Psalter. Bibliothek der angelsächsischen Prosa. 7. Hamburg: 1910.
PsCa (J): Oess, Guido (ed.). Der altenglische Arundel Psalter. [Nachdr. d. Ausg.] Heidelberg 1910. Anglistische Forschungen; 30. Amsterdam: Swets & Zeitlinger, 1968.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Peri Didaxeon." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 82-143.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Davey, William J.. An Edition of the Regius Psalter and its Latin Commentary. Diss Univ. of Ottawa Ottawa: 1979.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Liles, Bruce Lynn. The Canterbury Psalter: An Edition with Notes and Glossary. Diss Stanford U. Stanford: 1967.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS London, British Library, Cotton Tiberius A.iii.
MS Cambridge, University Library, Ff.1.23.
MS Cambridge, Trinity College, R.17.1.
MS London, British Library, Add. 37517.
MS London, British Library, Cotton Vespasian A.i.
MS London, British Library, Cotton Vitellius E.xviii.
MS London, British Library, Royal 2 B.v.
MS London, British Library, Stowe 2.
MS London, Lambeth Palace, 427.
MS Oxford, Bodleian, Junius 27.
MS Salisbury, Cathedral, 150.
MS London, British Library, Cotton Nero D.iv..
MS Oxford, Bodleian, Auct. D.2.19.
MS London, British Library, Royal 7 C.iv.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Sanborn, Linda (ed.). An Edition of British Library MS. Harley 6258B: Peri Didaxeon. Diss. Ottawa: University of Ottawa, 1983.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

A wrong gloss: SEMITA "path, Pfad" is confused with SEMEN.

[2]:

Cockayne (1961,I,116, n.32): "sete, for sæd, H."

[3]:

Cont.: coliandran sædes nigon corn.

[4]:

Cont.: coliandran sæd endlufon corn.

[5]:

Not herbal.

[6]:

Cont.: hwit sæd.

[7]:

Cont.: sæd swylce flean.

[8]:

Cont.: sæd gelic mannes nafolan.

[9]:

Cont.: heard sæd; Hilbelink: " read sæd".

[10]:

Cont.: nim […] merces sæd 7 diles sæd; cnuca þ[a] sæd smale; MS, Cockayne, Leonhardi: þæt; in LB, LA, HA, PD no occurrence can without certain doubt be identified as a plural form (there are, for example definitely no gpl. or dpl. forms), therefore it is doubtful if sæd should be interpreted as plural meaning "seed cultivars, Samensorten"; smale is an adverb.

[11]:

The only occurrence which clearly is a nsg.

[12]:

Is this a verb? Cf. sǣdian.

[13]:

Cont.: wingeardes sæt; L text (Löweneck 1896, 4/7): URTICE SEMEN. On sæt cf. ClH: "līnsētcorn a grain of lin-seed, ASPR g, 128,11", and Löweneck"s note 2.

[14]:

Cf. note on PsCa(J); this is valid for all Ps occurrences.

[15]:

Cf. s.v. cīþ, notes 1 and 2.

[16]:

Cf. Gneuss (1955,123): "Das in A 18 mal belegte ae. sed für lat. SEMEN hat nur einmal die Bed. "Samen, Saat", in Ps 125,6. An den übrigen 17 Stellen bedeutet es immer "menschliche Nachkommen­schaft"."