Research Literature
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Bierbaumer, Peter.
"Zu J.V. Goughs Ausgabe einiger altenglischer Glossen." Anglia 95, 1/2 (1977): 115-121.
Gough, J. V. (ed.).
"Some Old English Glosses." Anglia 92 (1974): 273-290.
MS Oxford, Bodleian, Ashmole 1431.
? = wilde pise. The plant name could denote L. sylvestris L., narrow-leaved everlasting pea, Wald-Platterbse. The lit. meaning 'wild sprout, stalk; wilder Sproß, Stengel' cannot logically be connected to Euphorbia lathyris L. (cf. →spring-wyrt), therefore I suggest that wildewise is a corrupted wilde →pise, which is not synonymous with sprincwert, but which could easily be a gloss to an original L lemma[1] LATHYRIS. The old name of E. lathyris was often confused with LATHYROS, the old name of the vetchling (cf. André 1985,s.v.).