Fragaria_vesca_bd3_tafel_092

strēaw-berie

noun, f., n-decl., 32 occ.

Possible Types: plant-part, plant

Last Update: 25.08.2011 06:58

Old-English: stræberie, stravberie, streaberge, streaberige, streamberie, streawberge, streawberie, streawberige, streawberje, streowberge, streowberie, streowberje, streuberie, strewberie, strewberige,

Latin (Machine generated): FASCINIUM, FRAGA, FRAGA SIUE EST TERRA FORTIS ET INCULTA, FRAGRA, FRAMEN, [FA]SCINIUM, [FRA]GA,

↑ top

References Last Update: 25.09.2020 13:23

↑ top

Meanings Last Update: 14.09.2010 09:13

  • A: plant-part: native
    Fragariae fructus, strawberry, Erdbeere
  • B: plant: native
    Fragaria vesca L., strawberry, Walderdbeere
↑ top

Comment Last Update: 14.09.2010 09:12

  • Comment on (A): Fragariae fructus, strawberry, Erdbeere

    In the LB strēawberie only denotes the fruit because all occurrences have an additional →wīse or →lēaf.

↑ top

Occurrences Last Update: 26.03.2009 18:10

  • AntK, 118,6 FRAGA streaberige
  • AntK, 118,7 FRAMEN streamberie[1] wisan
  • Br,WW, 298,11 FRAGA streawberige
  • C 28, Na 56, 409 FRAGA streowberian
  • C 28, Na 56, 48 FRAGA stre[2]
  • ClQu, 39,6 FRAGA streowberge
  • ClSt, F 258 FRAGA streowberge
  • ClSt, F 401 FASCINIUM[3] streuberie
  • ClSt, F 402 FRAGA streuberian
  • D 11, f.6v, col.2 FRAGA streowberge
  • D 11, f.8r, col.1 [FA]SCINIUM[4] [st]reuberie
  • D 11, f.8r, col.1[5] [FRA]GA [str]euberian
  • D 22, Liebermann S.414 FRAGA strewberian
  • Dur, 163 FRAGA stravberian UEL merscmealeva
  • HA, XXXVIII, 138/20 gsg Streowberian wise[6]
  • HA, XXXVIII, 138/20f asg þe man fraga 7 oþrum naman streawbergean[7] nemneþ
  • HA, XXXVIII, 20/16 nsg fraga ƀ is streaberge[8]
  • HlOl, F 656[9] FRAGA SIUE EST TERRA FORTIS ET INCULTA [10] UEL ofet. streabergan UEL eorþbergan
  • LA, 100/16 gsg streawbergean wisan
  • LA, 114/2 gsg streawberian wise
  • LA, 122/18 gsg streawberian wise
  • LA, 98/3 asg streawberian nyþeweard[e]
  • Laud, 666 FRAGA streuberian
  • LB, 102/13 gsg streawberian
  • LB, 107/22 gsg streawbergean
  • LB, 11/39 gsg streawberian
  • LB, 12/14 gsg streawbergean
  • LB, 12/3 gsg streawberian
  • Æ, (C) 311,6 FRAGRA streowberjan wise
  • Æ, (J) 311,6 FRAGA streawberjan wisan
  • Æ, (W) 311,6 FRAGA stræberie wise
  • Æ, 311,6 FRAGA streowberjan wisan
↑ top

Image Last Update: 25.08.2011 06:58

Fragaria vesca L., strawberry, Walderdbeere

Fragaria_vesca_bd3_tafel_092

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
Hl: Oliphant, Robert Thompson. The Harley Latin-Old English Glossary. Edited from British Museum MS Harley 3376, Janua Linguarum, Series Practica XX. The Hague: Mouton, 1966.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Grube, Frank W.. "Old English Food and Food Names" Northwest Missouri State College Studies 27 (1963): 3-28.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Krischke, Ulrike. "On the semantics of Old English compound plant names: motivations and associations." In: Old Names – New Growth: Proceedings of the 2nd ASPNS Conference, University of Graz, Austria, 6-10 June 2007, and Related Essays. Eds. Peter Bierbaumer and Helmut W. Klug. Frankfurt/Main: Lang, 2009. 211-278.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Liebermann, Felix. "Aus Aelfrics Grammatik und Glossar." Archiv 92 (1894): 413-415.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Oxford, St John's College, 154.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS London, British Library, Harley 3376.
MS Oxford, Bodleian, Barlow 35.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 449.
MS London, British Library, Cotton Julius A.II.
MS Worcester, Cathedral, F.174.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
Æ: Zupitza, Julius (ed.). Ælfrics Grammatik und Glossar. 4., unveränd. Aufl. / mit einer Einl. von Helmut Gneuss - Nachdr. der 1. Aufl., Berlin, [Weidmann], 1880. Hildesheim: Weidmann, 2003.
[1]:

N.: "Read streaberie, as in J."

[2]:

N.: "R. streowberian."

[3]:

Maybe a corrupted VACCINIUM: if this was the case, the lemma would better go with the preceding gloss (ClSt F 400): FLAUIA ł MORI blaceberian; cf. Dur 52: BACINIA (= VACCINIA) blacebergan (also cf. s.v. blæcberie).

[4]:

Cf. note on ClSt F 401.

[5]:

MS (according to Rosier): [].ga...euberian.

[6]:

MSS B: strewberige; H: streawberge.

[7]:

MS B: streawbergan.

[8]:

Read: streawberge.

[9]:

This gloss is followed by FRACIUM .I. PUMORUM without an ae in Oliphant., in WW streabergan UEL eorþbergan follows FRACIUM .I. PUMORUM.

[10]:

Cf. our note s.v. ofet.