pere

noun, f., n-decl., 4 occ.

Type: plant-part

Last Update: 12.08.2011 14:27

Old-English: pere, peru,

Latin (Machine generated): PIRUM, PIRUS,

↑ top

References Last Update: 04.12.2020 12:08

Meaning Last Update: 25.07.2011 09:34

  • A: plant-part: introduced Propably introduced (cf. Clapham 1962,438).
    Pyri fructus, pear, Birne
↑ top

Comment Last Update: 25.07.2011 09:35

  • Comment on (A): Pyri fructus, pear, Birne

    Cf. Is. 17,7,15: PIRUS AUTEM ARBOR [...] CUIUS MULTA SPECIES, EX QUIBUS CRUSTUMIA SUNT PIRA EX PARTE RUBENTIA (this context explains healfreade peran; cf. →pere, healfreade) and Is. 17,7,67: CRUSTUMIA IDEM ET VOLEMIS DICTA. The other interpretamenta do not go with pere: cf. Is. 17,9,41: HYOSCYAMOS [...] HAEC HERBA ET INSANA VOCATUR [...] HANC VULGUS MILIMINDRUM DICIT. On the same page of the MS there is the gloss FROMOS UEL LUCERNARIS UEL INSANA UEL LUCUBROS candeluyrt (= AntK 145,8; in AntK the next but one gloss; in WW it is 137, 8). Here again INSANA does not match the rest of the gloss (cf. s.v. [LINKTO candel-wyrt): therefore I assume that a model of Ant had both unglossed forms which then were erroneously added to INSANA and MILIMINDRUM by the glossator of the Antwerp glossary.

↑ top

Occurrences Last Update: 12.05.2010 10:06

  • ClQu, 37,15[1] PIRUS pere
  • ClQu, 37,16 PIRUM pere
  • LB, 53/23 napl peran
  • LB, 54/28 napl peran
↑ top

Etymology Last Update: 12.08.2011 14:27

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Research Literature

BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
Is: Isidorus Hispalensis. Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX. Recogn. brevique adnot. crit. instruxit W. M. Lindsay. 1: Libros I - X continens. 2: Libros XI - XX continens. repr. 1911. (Scriptorum classicorum bibliotheca Oxoniensis) Oxonii: Typogr. Clarendoniano, 1966.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Sauer, Hans. Patterns of loan-influence on the Medieval English plant names, with special reference to the influence of Greek. In: Foreign Influences on Medieval English, Eds. Jacek Fisiak, and Magdalana Bator. Studies in English medieval language and literature. 28. Frankfurt/Main: Lang, 2011. 55-76.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

WW pirige; Quinn"s error?