Bistorta_offcinalis

nædder-wyrt

noun, f., i-decl., 19 occ.

Type: plant

Last Update: 20.07.2011 11:34

Old-English: nædderwyrt, næderwyrt, nædrewyrt, nęddærwert, neddærwyirt, nedderwert, nedderwvrt, nedderwyrt, nedervyrt, nædrewyrt,

Latin (Machine generated): BASILICA, BASILISCA, BASILISCON, UIPERINA,

↑ top

Reference Last Update: 27.12.2022 10:51

Meanings Last Update: 08.03.2010 07:57

  • A: plant: native
    Bistorta officinalis Delarbre, adderwort, Schlangen-Wiesenknöterich
  • B: plant: foreign
    ? Ocimum basilicum L., basil, Basilienkraut
↑ top

Comments Last Update: 20.07.2011 11:37

  • Comment on (A): Bistorta officinalis Delarbre, adderwort, Schlangen-Wiesenknöterich

    Cf. BT (s.v.), Britten / Holland (1886,6)[1] and NED, s.v. Adderwort. Lindheim (1941,31,n.54), in contrast has: "Die genaue Bestimmung der 'Natterwurz' stößt wegen der ausgedehnten Verbreitung dieses Namens auf Schwierigkeiten. Der Verfasser des Herbariums führt allein 6 verschiedene Namen an." See also: Laud 224 and Laud 1503 and the respective notes.

  • Comment on (B): ? Ocimum basilicum L., basil, Basilienkraut

    Cf. Hunger (1935,168): CXXX: BASILICA = Ocimum basilicum; also cf. Hunger (1935,160): NOMEN HERBAE BASILISCA. ITALI REGIA DICUNT. Gk βασιλικός = lat. REGIUS 'royal'; The restriction on the ancient ώκιμον probably occurred in the late antiquity or the early mediaeval period. It is likely that the OE name nædderwyrt in HA CXXXI was chosen only because of its legend (cf. note on HA 242/8f).

↑ top

Occurrences Last Update: 25.11.2010 06:05

  • Br,WW, 300,23 UIPERINA nædderwyrt
  • C 36, Gough p.275 UIPERINA nedderwert
  • C 36, Gough S. 275 UIPERINA nęddærwert
  • C 36, Gough, p.278 BASILISCON nædderwyrt
  • C 71.2, Meritt 73b, 4 UIPERINA neddærwyirt
  • Dur, 339 UIPERINA nedervyrt
  • Dur, 54 BASILISCA nedervyrt
  • HA, 10/1[2] nsg UIPERINA ƀ is nædre wyrt
  • HA, 242/7[3] nsg Nædderwyrt
  • HA, 242/8f[4] asg þe man BASILISCA 7 oþrm naman nædderwyrt nemneþ
  • HA, 48/20 nsg BRASSICA ƀ is nædderwyrt[5]
  • HA, 50/1[6] nsg BASILISCA ƀ is nædderwyrt
  • HA, 96/11[7] nsg Nædrewyrt
  • HA, 96/12[8] asg þe man UIPERINAM 7 oþrum naman nædderwyrt nemneþ
  • LA, 104/19[9] nsg nædderwyrt 7 hlædderwyrt
  • Laud, 1503 UIPERINA nedderwvrt
  • Laud, 224 BASILICA nedderwyrt
  • LB, 34/14 gsg næderwyrte
  • LB, 34/16 asg nædderwyrt
↑ top

Etymology Last Update: 20.07.2011 11:34

  • Etymology: OE loan-translation Etymology-Comment:

    Probably an OE loan translation from L herba viperina, or less likely an OE loan translation directly from Gk basiliscos, a diminutive of βασιλιάς, 'king', used also as a name for a snake or fish; see further below.

  • Word-Formation: noun/noun
  • Word-Formation-Comment: -
↑ top

External Reference Last Update: 27.05.2007 12:39

Images Last Update: 20.07.2011 11:34

Bistorta officinalis Delarbre, adderwort, Schlangen-Wiesenknöterich

Bistorta_offcinalis

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

? Ocimum basilicum L., basil, Basilienkraut

Ocimum_basilicum

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BTS: Toller, Thomas Northcote. An Anglo-Saxon Dictionary. Nachdruck der Ausgabe von: Oxford: Clarendon Press, 1921. Oxford: Clarendon Press, 1972.
BT: Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
NED: Murray, James Augustus Henry, H. Bradley, W.A. Craigie, C.T. Onions (eds.). A New English Dictionary on Historical Principles. Oxford: Calrendon Press, 1888.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Bierbaumer, Peter. "Zu J.V. Goughs Ausgabe einiger altenglischer Glossen." Anglia 95, 1/2 (1977): 115-121.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Gough, J. V. (ed.). "Some Old English Glosses." Anglia 92 (1974): 273-290.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Oxford, Bodleian, Ashmole 1431.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Varnhagen, Hermann. De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

"Adderwort, Polygonum bistorta L., cf. the Dutch naterwurz".

[2]:

Ch. VI; Hilbelink: nædderwyrt.

[3]:

Ch. CXXXI.

[4]:

Ch. CXXXI; Cont.: Đeos wyrt [...] byþ cenned on þam stowum þær seo nædre byþ þe man þam ylcan naman nemneþ basiliscus [...].

[5]:

Cockayne reads medderwyrt; cf. s.v. medderwyrt.

[6]:

Ch. CXXXI; the plant is not in H.

[7]:

Ch. VI.

[8]:

Ch. VI.

[9]:

Cont.: nædderwyrt 7 hlædderwyrt.