mildēaw

noun, f., , 2 occ.

Type: plant-related

Last Update: 19.07.2011 11:33

Old-English: meledeaw, mildeaw, mildeu,

Latin (Machine generated): MELARIUM, NECTAR,

↑ top

Meanings Last Update: 15.10.2008 19:47

  • A: plant-related
    -, mildew, Mehltau
  • B: plant-related
    -, honey-dew, Honigtau
  • B: plant-related
    -, nectar, Nektar
↑ top

Comment Last Update: 27.02.2010 13:16

  • Comment on (A): -, mildew, Mehltau

    MELARIUM = 'apple tree, Apfelbaum' (cf. →apuldor); the gloss was probably chosen because of the initial sound of milchsc- or that of the L lemma.

↑ top

Occurrences Last Update: 30.03.2010 06:44

  • ClSt, N 143 NECTAR hunig[1] ł mildeaw
  • D 25, f.145r, col.2, 2 MELARIUM mildeu.[2] milchscæpeldure
↑ top

Research Literature

BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS Oxford, Bodleian, Bodley 730.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
[1]:

Stryker demonstrates in the respective note that NECTAR in this context (Aldhelm, preface to the riddles, line 11) means "honey, Honig"; therefore it is not necessary to assume an ellyptic compound hunig[deaw] (cf. Meritt 1938,215). In other occurrences NECTAR is glossed with hunigtēar, cf. AldVGo 2569; Prud 123; ClSt N 3.

[2]:

This gloss is written above the L lemma, the second gloss (as usual) alongside.