Chamaemelum_nobile

mageþe

noun, f., n-decl., 31 occ.

Type: plant

Last Update: 18.07.2011 09:39

Old-English: mægeþe (f. n-St.), mægþa, mægþe (f. n-St.), magaþe, mageþa (m. n-St.), magþa (m. n-St.), magethe, mageþe, magoþe, megethe,

Latin (Machine generated): BENEOLENTEM, CALUNA, CAME, CAMEMELON, CAMEMILON .I. CALANNA UEL PUTRIDA UEL, CAMIMERON .I., CULUNA, HERBA PUTIDA, OBTALMON, OPTALMON,

↑ top

References Last Update: 25.09.2020 15:11

Meanings Last Update: 02.02.2010 09:12

  • A: plant: native
    Chamaemelum nobile (L.) All., chamomile, Römische Kamille
  • A: plant: native
    Anthemis arvensis L., corn chamomile, Acker-Hundskamille
  • A: plant: native
    Anthemis cotula L., stinking chamomile, Stinkende Hundskamille
  • B: plant: native
    Matricaria recutita L., scented mayweed, Echte Kamille
  • C: plant: native
    Leucanthemum vulgare (Lam.) DC., oxeye daisy, Magerwiesen-Margerite
↑ top

Comments Last Update: 02.02.2010 10:09

  • Comment on (A): Anthemis arvensis L., corn chamomile, Acker-Hundskamille

    There are different species loosely identifyed as 'chamomile'. One possible identification is A. arvensis; cf. for example Laud 376 (CAMEMILON .I. CALANNA UEL PUTRIDA. UEL mageþe) and the respective note.

  • Comment on (A): Anthemis cotula L., stinking chamomile, Stinkende Hundskamille

    There are different species loosely identifyed as 'chamomile'. One possible identification is A. cotula L.; cf. for example Laud 376 (CAMEMILON .I. CALANNA UEL PUTRIDA. UEL mageþe) and the respective note. (HERBA) PUTRIDA (L PUTRIDUS 'stinking, stinkend') refers to the bad smell of A. arvensis and especially A. cotula.

  • Comment on (A): Chamaemelum nobile (L.) All., chamomile, Römische Kamille

    There are different species loosely identifyed as 'chamomile'. One possible identification is C. nobile; also cf. Hunger (1935,167): L CAMEMELON = C. nobilie; CAMEMELON = CHAMAEMELON (André 1985, s.v.).

  • Comment on (B): Matricaria recutita L., scented mayweed, Echte Kamille

    BENEOLENS = M. recutita (cf. André 1985, s.v.).

  • Comment on (C): Leucanthemum vulgare (Lam.) DC., oxeye daisy, Magerwiesen-Margerite

    BUCSTALMUM = BUPHTHALMUM ('ox-eye, Ochsenauge'); OBTALMON, OPTALMON seems to be a short BUOPTALMON. In Dioscurides (cf. Berendes 1902,353) the name denotes the mediterranean plant Glebionis coronaria L., crown daisy, Kronen-Wucherblume, but it is also recorded as an old name of L. vulgare (cf. Marzell 2000,1,957).[1] The L lemmata CALANNA, CALUNA, CULUNA are not clear.

↑ top

Occurrences Last Update: 22.11.2010 06:55

  • AntFö, 125,173 CALUNA mægþa
  • AntFö, 141,237 HERBA PUTIDA mægþa
  • Br,WW, 296,29 BENEOLENTEM magaþe UEL CAMEMELLON
  • Br,WW, 300,11 OBTALMON mageþe
  • ClSt, O 223 OPTALMON magoþe
  • D 11, f.12v, col.3 OPTALMON magoþe
  • D 11, Meritt 1961, X/12[2] CAME ...mag ...
  • Dur, 136 CULUNA megethe
  • Dur, 253 OBTALMON magethe
  • Dur, 87 CAMEMELON magethe
  • HA, XXIV, 120/12[3] nsg Mageþe
  • HA, XXIV, 120/14 asg þe man CAMEMELON 7 oþrum naman mageþe nemneþ
  • HA, XXIV, 16/3 nsg CAMEMELON . ƀ is mageþe
  • LA, 102/15 gsg mægeþan
  • LA, 152/15[4] nsg mægþe
  • LA, 152/18[5] asg mægþan[6]
  • LA, 156/9 asg mageþan
  • Laud, 339 CAMIMERON .I. mageþe .I. CEDREA
  • Laud, 376 CAMEMILON .I. CALANNA UEL PUTRIDA UEL mageþe
  • LB, 109/14 gsg magþan
  • LB, 24/24 nsg magþa
  • LB, 25/11 asg mageþan
  • LB, 25/16 nsg mageþa
  • LB, 25/25 gsg magoþan
  • LB, 25/8 nsg mageþe
  • LB, 28/39 asg mageþan
  • LB, 29/34 nsg magoþe
  • LB, 40/27 asg mageþan
  • LB, 42/33 nsg magoþe
  • LB, 47/13 asg mageþan
  • LB, 96/7 asg mageþan
↑ top

Etymology Last Update: 18.07.2011 09:39

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Images Last Update: 18.07.2011 09:39

Anthemis arvensis L., corn chamomile, Acker-Hundskamille

Anthemis_arvensis_bd4_tafel_122

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

Anthemis cotula L., stinking chamomile, Stinkende Hundskamille

Anthemis_cotula

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

Chamaemelum nobile (L.) All., chamomile, Römische Kamille

Chamaemelum_nobile

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Matricaria recutita L., scented mayweed, Echte Kamille

Matricaria_recutita

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Leucanthemum vulgare (Lam.) DC., oxeye daisy, Magerwiesen-Margerite

Leucanthemum_vulgare_

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

↑ top

Research Literature

AntFö: Förster, Max. "Die altenglische Glossenhandschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additional 32246 (London)." Anglia 41 (1917): 94-161.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Dioscurides: Berendes, Julius, ed. Des Pedanios Dioskorides aus Anazarbos Arzneimittellehre in fünf Büchern. Übersetzt und mit Erklärungen versehen. Stuttgart: Enke, 1902.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Cameron, Malcolm Lawrence. Anglo-Saxon Medicine. Cambridge Studies in Anglo-Saxon England. 7. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Esposito, Anthony. "Medieval Plant-Names in the _Oxford English Dictionary_." In: _From Earth to Art. The Many Aspects of the Plant-World in Anglo-Saxon England._ Proceedings of the First ASPNS Symposium, University of Glasgow, 5-7 April 2000. ed. by Carole Biggam, Costerus, 148. Amsterdam - New York: Rodopi, 2003. 237-248.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

The plant looks like the chamomile; cf. G Pferdekamille, Wilde Kamille (Marzell 2000,1,970).

[2]:

N.: "Read CAMEMELON: magaþe, cf. WW 296,29". Also cf. Junius 77, S.210: CAMEMELON magaþe.

[3]:

MS B: meiþe by a later hand.

[4]:

Nine Herbs Charm.

[5]:

Nine Herbs Charm.

[6]:

For the form mægþan, recorded in BT, s.v. mægþa, we have to assume nsg. mægþe: analog to LA 152/15.