Capsella_bursa-pastoris

lambes-cærse

noun, f., n-decl., 4 occ.

Type: plant

Last Update: 11.07.2011 10:06

Old-English: lambes cerse, lambescerse, lombes cyrse,

Latin (Machine generated): THIASPIS,

↑ top

Reference Last Update: 22.11.2022 06:17

Meanings Last Update: 17.07.2009 10:09

  • B: plant: native
    Capsella bursa-pastoris (L.) Medik., shepherd's purse, Gewöhnliches Hirtentäschel
  • C: plant: native Clapham (1962,147): "doubtfully native"
    Thlaspi arvense L., field penny-cress, Acker-Hellerkraut
  • A: plant: native
    ? Cardamine hirsuta L., hairy bitter-cress, Viermänniges Schaumkraut
↑ top

Comments Last Update: 11.07.2011 10:06

  • Comment on (A): ? Cardamine hirsuta L., hairy bitter-cress, Viermänniges Schaumkraut

    The name lambes-cærse might be related to the hairyness of the plant, it is a member of the brassicaceae family.

    Pollington (cf. 2000,113) refutes C. hirsuta and suggests the native plant 'cornsalad' (probably Valerianella locusta (L.) Laterr., Gewöhnlicher Feldsalat?) without giving any further explanation.

  • Comment on (B): Capsella bursa-pastoris (L.) Medik., shepherd's purse, Gewöhnliches Hirtentäschel

    BT(SC) s.v. cærse have no reference to the lemma lambes cerse. On the identification which is based on L THIASPIS cf. Britten/Holland (1886,128): "Cress, Lamb's. Cardamine hirsuta L. - Dev., and WW 300/14 (THIASPIS, lambescerse) und BTC (s. v. lambes cerse): "for THIOSPIS read THIASPIS (i.e. THLASPIS)."[1] The Gk ζλάσπι of Dioscorides 2,185 (Berendes 1902,236) denotes C. bursa-pastoris; also cf. the illustration in the Juliana Anicia Codex (fol. 141r). The triangular, heart-shaped (purse-shaped) fruits are the main motivations for the plant name, thus it is possible that OE lambes-cærse is related to Sw lumme-, lommegräs (i.e. C. bursa-pastoris, cf. Marzell 2000,1,789), cf. Swab lamme, Nor lumme, Fris lomm 'purse, Tasche' (Falk/Torp, 1910, s.v. lomme).

    On the confusion within the tradition of THLASPI in the Dioscurides manuscripts cf. Biggam 1997,192-197. Pollington (cf. 2000,113) refutes C. bursa-pastoris as possible identification and suggests the native plant 'cornsalad' (probably Valerianella locusta (L.) Laterr., Gewöhnlicher Feldsalat?) without giving any further explanation.

  • Comment on (C): Thlaspi arvense L., field penny-cress, Acker-Hellerkraut

    Identification based on Hoops (1889,62). This plant, also from the brassicaceae family, is in appearance very similar to C. bursa-pastoris.

↑ top

Occurrences Last Update: 13.08.2009 11:55

  • Br,WW, 300,14 THIASPIS lambescerse
  • LA, 110/14[2] nsg lambes cerse
  • LA, 156/8[3] nsg lombes cyrse
  • LB, 8/31 asg lambescersan
↑ top

Etymology Last Update: 11.07.2011 10:06

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Images Last Update: 11.07.2011 10:06

? Cardamine hirsuta L., hairy bitter-cress, Viermänniges Schaumkraut

Cardamine_hirsuta

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

Capsella bursa-pastoris (L.) Medik., shepherd's purse, Gewöhnliches Hirtentäschel

Capsella_bursa-pastoris

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

Thlaspi arvense L., field penny-cress, Acker-Hellerkraut

Thlaspi_arvense_batava1800

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Kops, Jan. Flora Batava. 1. Deel. Amsterdam: J. C. Sepp en Zoon, 1800.

↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BTS: Toller, Thomas Northcote. An Anglo-Saxon Dictionary. Nachdruck der Ausgabe von: Oxford: Clarendon Press, 1921. Oxford: Clarendon Press, 1972.
BT: Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Dioscurides: Berendes, Julius, ed. Des Pedanios Dioskorides aus Anazarbos Arzneimittellehre in fünf Büchern. Übersetzt und mit Erklärungen versehen. Stuttgart: Enke, 1902.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Biggam, Carole P.. "Blue' in Old English: an Interdisciplinary Semantic Study. Costerus ; N.S.,110. Amsterdam / Atlanta (Georgia): Rodopi, 1997.
Britten, James, and Robert Holland. A Dictionary of English Plant-Names. London: Trübner, 1886.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Falk, Halma Sejersted und Alf Torp. Norwegisch-dänisches etymologisches Wörterbuch. Aufgrund der Übersetzung von H. Davidsen neu bearb. deutsche Ausgabe, 2 vols. Heidelberg: Winter, 1910.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hoops, Johannes. Über die altenglischen Pflanzennamen. Diss. Freiburg im Breisgau: 1889.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Medicus Graecus 1.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Pollington, Stephen. Leechcraft: Early English Charms, Plant Lore, and Healing. Hockwold-cum-Wilton: Anglo-Saxon Books, 2000.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Georges (2007, s.v.): THLASPI "ei­ne Art Kresse".

[2]:

Not recorded in BT(SC).

[3]:

Not recorded in BT(SC). Also cf. cærse, note to (LA, 180/13): lombes cyrse correlates with the plant name stune in the Nine Herbs Charm (cf. Grattan/Singer, 1952,151, n.4).