haga

noun, m., , 6 occ.

Type: plant-part

Last Update: 06.06.2011 09:49

Meanings Last Update: 30.10.2009 07:21

  • A: plant-part: native
    Crataegi fructus, hawthorn, fruit of the ~, Weißdorn, Frucht des ~
  • B:
    -, thing of no value, wertlose Sache
↑ top

Comments Last Update: 06.06.2011 09:46

  • Comment on (A): Crataegi fructus, hawthorn, fruit of the ~, Weißdorn, Frucht des ~

    Cf. ModE 'haw' and MED, s.v. haue (2)a.; also OHG haga.[1] On CINUM cf. Mayhew (1908,216): Haw, frute: CINUM.

  • Comment on (B): -, thing of no value, wertlose Sache

    Identification based on QUISQUILIA; cf. s.v.v. →ægne, →bēan-scealu, →corn-ǣscēada, and s.v. →slāh, note on ClQu 36. Also cf. MED, s.v. haue (2)b. We cannot explanin GIGNALIA, but cf. Rusche (1996,646), who cites Kindschi: "[…] it 'may be equivalent to GIGNENTIA, 'twaddle,' in which case haga, 'haw,' would be a symbol of something useless, as it is used in ME.'"

↑ top

Occurrences Last Update: 04.08.2009 16:28

  • AntK, 128, 17 CINUM UEL GIGNALIA hagan[2]
  • ClQu, 36,8[3] QUISQUILIA hagan
  • ClSt, G 151 GIGNALIA hagan
  • D 11, f.9v, col.3 GIGNALIA hagan
  • D 11, Junius 77, S.217 QUISQUILIA hagan
  • HlOl, C 907 CINUM hagan
↑ top

Research Literature

AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Hl: Oliphant, Robert Thompson. The Harley Latin-Old English Glossary. Edited from British Museum MS Harley 3376, Janua Linguarum, Series Practica XX. The Hague: Mouton, 1966.
MED: Kurath, Hans and Sherman M. Kuhn. Middle English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1952.
Prompt.Parv.: Mayhew, A.L. (ed.). The Promptorium Parvulorum. Early English Text Society. Extra Series 102 (1908): .
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Björkman, Eric. "Die Pflanzennamen der althochdeutschen Glossen." Zeitschrift für deutsche Wortforschung 2 (1901): 202-233.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS London, British Library, Harley 3376.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
[1]:

Cf. Björkman (1901,221f.).

[2]:

N.: "J omits cinum."

[3]:

The parallel gloss in D 25, fol. 145r, col.1/39f reads: QISQILIA helm.