Stellaria_holostea

æþel-feorþing-wyrt

noun, f., i-decl., 15 occ.

Type: plant

Last Update: 21.10.2011 09:55

Old-English: æþelferðingwyrt, æðelferðingwyrt, æðelferþincwyrt, æðelferðþincwyrt, æþelferðingcwyrt, æðelferðingcwyrt, æðelferðincwert, æþelferðincwyrte, æþelferþincgwyrte, ælþelferþingcwyrte, æþelferþincgwyrt, æþelferþincwert, æþelferþingcwyrt, æþelferþþincwyrt, æþelfyrdingwyrt, alferthīguert, eathelferthingvyrt, elfortingwyrt, alferthiguert, æþelferþingwyrt,

Latin (Machine generated): AGRIMONIA ALPHA, AGRIMONIA, ALFA, ALFA, ARGIMONIAE, SPINCIUM,

↑ top

References Last Update: 24.11.2022 09:12

Meanings Last Update: 04.04.2011 10:58

  • A: plant: native
    ? Stellaria holostea L., greater stitchwort, Große Sternmiere
  • B: plant: native
    ? Stellaria media (L.) Vill., common chickweed, Vogel-Sternmiere
↑ top

Comments Last Update: 21.10.2011 10:30

  • Comment on (A): ? Stellaria holostea L., greater stitchwort, Große Sternmiere

    Most of the L lemmata in the glosses are obscure. It is not possible to simply identify the plant as 'Agrimonia eupatoria L., agrimony, Kleiner Odermennig' although in HA it translates AGRIMONIA twice: in LA AGRIMONIA and æþelferþingwyrt occur together and the common translation of the HA is →gār-clīfe. L-Gk. AGREMONIA (= AGRIMONIA) is not distinct. (cf. André 1985,s.v.).

    Prior identifications: Holthausen (1974, s.v.): "ferþing-wyrt f. 'Kamille', unbek. Herk." (chamomile, origin unknown). The form 'ferþing-wyrt' is not recorded anywhere. We cannot explain why Holthausen chose 'chamomile'; neither can Kitson (1988,108).

    Hoops (1889,18) suggests 'Edelpfennigkraut' (ae. fēorþing 'farthing') as a possible identification and describes a plant with yellow leaves the size of a penny - but he seems uncertain of the plant's real identity. Nevertheless, the name 'Edelpfennigkraut' (or maybe better 'Edelfarthingkraut'?) seems to be a contradiction in terms because a 'farthing' was "too minute a coin to be conjoined with the concept 'noble'." (Kitson [1988,108] translating Bierbaumer's original arguement.) He adds: "[...] early farthings were normally made by cutting pennies physicaly into four quarters; the resulting quadrant is not the commonest leaf- or flower-shape."

    Cockayne II,369 provides the most tenable identification so far: His identification is based on the gloss AUIS LINGUA in the LA. This gloss is dated to the 13th century by Grattan and Singer (1952,122). Also cf. Britten and Holland, s.v.: "Stichewort. 'The herb LINGUA AVIS. It occurs in MS. Sloane, 5,f.5.' Hal. Stellaria Holostea. See Bird's-tongue (1)." Kitson (1988,108-109) indicates that he values this gloss as less important and observes that Cockayne has omitted to argue why he chose to identify the plant as Stellaria holostea L. in the end. He tries to retrace Cockayne's reasons, whom he expects to adopt the same etymological line of thought as Holthausen. Kitson assumes that Cockayne made his choice of identification through the optical appearance of the plant in early spring and sums up: "[...] none has anything like the splendour that stitchwort does." Nevertheless, his elaborate discussion of this point is not convincing.

    Von Lindheim's speculation on the fact that a personal name provides the basis for the plant name seems more likely as etymological basis. There also are other plant names to support this theory: →witmǣres wyrt, →tuning-wyrt and →tungilsin-wyrt, →simering-wyrt. Therefore æþelferþingwyrt could be seen as related to Æþelferþ 'Edel-fried' (Borouski 1921,137), a personal name recorded in Kentish charters. Kitson (1988,109) supports this theory and notes as "provoking coincidence that the other personal names on OE plant-names contain the elements siege 'victory' and/or -mǣr 'glorious'. These might reflect a pattern, which æþel- 'noble' might also fit [...]." He also notes another fact further backing this theory: the plant name is not recorded in ME, and "obsolence of an embedded personal name would tend to hasten obsolence of a plant-name with it as defining element" (110-111). Biggam (1997,171) doubts this etymological explanation but does not suggest an alternative.

  • Comment on (B): ? Stellaria media (L.) Vill., common chickweed, Vogel-Sternmiere

    Pollington (2000,98) and Pettit (2001, glossary) also suggest Stellaria media (L.) Vill., common chickweed, Vogel-Sternmiere (see →cicena mete; both without any further explanation. They seem to refer to Cameron (1993, 112-113) where he argues on the basis of indications to add this plant as possible meaning for the OE plant name.

↑ top

Occurrences Last Update: 21.04.2009 13:03

  • AntK, 119,4[1] AGRIMONIA, ALFA æþelfyrdingwyrt
  • C 36, Gough, S.277 ARGIMONIAE æðelferðincwert
  • C 71.2, Meritt 73a, 10 SPINCIUM[2] alferthinguert
  • Dur, 17 AGRIMONIA ALPHA eathelferthingvyrt UEL glofvyrt
  • HA, 166/28f[3] asg æþelferðincwyrte[4]
  • HA, 180/26[5] asg æþelferþincgwyrte[6]
  • LA, 100/17 nasg æðelferðþincwyrt
  • LA, 100/25 nasg æðelferþincwyrt
  • LA, 122/11[7] nasg æðelferðingwyrt
  • LA, 148/10 nasg æþelferðingcwyrt
  • LA, 160/11f nasg æðelferðingcwyrt
  • Laud, 175 ALFA elfortingwyrt
  • LB, 25/13f nasg æþelferðingwyrt
  • LB, 29/27 nasg æþelferðingwyrt
  • LB, 47/12f nasg æþelferðingwyrt
↑ top

Images Last Update: 21.10.2011 09:55

? Stellaria holostea L., greater stitchwort, Große Sternmiere

Stellaria_holostea

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

? Stellaria media (L.) Vill., common chickweed, Vogel-Sternmiere

Stellaria_media

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
HEW: Holthausen, Ferdinand. Altenglisches etymologisches Wörterbuch. 3., unveränd. Aufl.. Heidelberg: Winter, 1974.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Bierbaumer, Peter. "Zu J.V. Goughs Ausgabe einiger altenglischer Glossen." Anglia 95, 1/2 (1977): 115-121.
Biggam, Carole P.. "Blue' in Old English: an Interdisciplinary Semantic Study. Costerus ; N.S.,110. Amsterdam / Atlanta (Georgia): Rodopi, 1997.
Britten, James, and Robert Holland. A Dictionary of English Plant-Names. London: Trübner, 1886.
Cameron, Malcolm Lawrence. Anglo-Saxon Medicine. Cambridge Studies in Anglo-Saxon England. 7. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Gough, J. V. (ed.). "Some Old English Glosses." Anglia 92 (1974): 273-290.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Hoops, Johannes. Über die altenglischen Pflanzennamen. Diss. Freiburg im Breisgau: 1889.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Kitson, Peter. "Two Old English Plant-Names and Related Matters'. English Studies 69 (1988): 97-112.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Oxford, Bodleian, Ashmole 1431.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Pollington, Stephen. Leechcraft: Early English Charms, Plant Lore, and Healing. Hockwold-cum-Wilton: Anglo-Saxon Books, 2000.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Varnhagen, Hermann. De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

A.: "J omits AGRIMONIA."

[2]:

MS. SPĪCIŪ; cf. facsimile in Varnhagen 1902,4 (opposite unnnumbered page); Varnhagen (1902,9) reads SPINCIUM, too; also cf. lower on the same page "STRĪGNŪ. SPĪCIŪ. MALUĀ CISPĀ". The reading SPINCIUM is clear in both cases.

[3]:

Ch. LXIII; Hunger 1935,145: ARGIMONIAM

[4]:

MS B æþelferþingc; MS H ælþelferþingc.

[5]:

Ch. LXXVIII; Hunger 1935,148: ARGIMONIADIS.

[6]:

MS B: -ferþing ; MS H -ferþingc.

[7]:

GS 1952,122, note 8: "For the first "þ" C has a printer"s error "d". In margin a thirteenth-century gloss, AUIS LINGUA." Context: AGRIMONI[A] 7 æþelferþingwyrt.