Cyclamen_purpurascens_bd4_tafel_013

eorþ-nafela

noun, m., n-decl., 8 occ.

Type: plant

Last Update: 12.08.2011 14:13

Old-English: eorþnafala, eorþnafola, eorþnafla, eorþnauala, eorðnafala, eorðnafelan, eorðnafolan, eorðnaflan, eorðnauala,

Latin (Machine generated): ASPARGI AGRESTIS, COTULIDON, SPARAGI,

↑ top

Reference Last Update: 23.11.2022 10:02

Meanings Last Update: 11.09.2009 10:56

  • B: plant: native
    Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy, navelwort, Venusnabel
  • C: plant: foreign
    Cyclamen purpurascens Miller, cyclamen, Sommer-Alpenveilchen
  • A: plant: native
    ? Asparagus officinalis L., asparagus, Gemüse-Spargel
↑ top

Comments Last Update: 10.05.2011 10:18

  • Comment on (A): ? Asparagus officinalis L., asparagus, Gemüse-Spargel

    The literal meaning 'eath-navel, Erdnabel' does not suit A. officinalis, neither do the OHG glosses hosennabulo (= ohsen-nabulo) 'ASPARAGA', ohsennab 'ASPARAGO', etc. (cf. Marzell 2000,I,465). Therefore Marzell wants to connect the names with a coarse leaved or coarse stalked plant (cf. L ASPER 'coarse, rau') like Galium Aparine L., cleavers, Klebkraut (cf. →clāte) which Dioscurides calls όμφαλόκαρπος: Gk όμφαλός 'navel, Nabel' and καρπός 'fruit, Frucht' (cf. Marzell 2000,II,573f).

    It stands out that Dief. records swam, pfifferling, etc., and BOLETUS as synonymous with ASPARAGUS but this might go back to Is. 17,10,191[1] where the description of ASPARAGUS follows the one of FUNGI and was therefore probably regarded as related. The previous chapter on TUBERUM TUMOR TERRAE could have been confused with TUBER TERRAE, which is an old name for C. purpurascens (another one is UMBILICUS TERRAE; cf. Marzell 2000,1,1282) which might be the reason for the gloss ASPARAGUS eorþnafala.

  • Comment on (B): Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy, navelwort, Venusnabel

    Cf. Dresden 186 (Meritt 1971,73b,15): COTULIDON eorþ; probably the gloss has to be emended to (note on 73b,15) eorþnafela; also cf. UMBILICUS VENERIS 'navelwort, Venusnabel' and Gk γής όφαλός; 'earth-navel, Erdnabel' (Marzell 2000,I,1213).

  • Comment on (C): Cyclamen purpurascens Miller, cyclamen, Sommer-Alpenveilchen

    UMBILICUS TERRAE is an old name for C. purpurascens (cf. André, s.v.); also cf. Dur 118 (CYCLAMINOS eortheppel UEL slite UEL attorlathe).

↑ top

Occurrences Last Update: 13.07.2009 20:51

  • C 36, Gough S.277 SPARAGI eorþnaflan
  • C 36, Gough S.278 und Bierbaumer 1977, S.117 ASPARGI AGRESTIS eorþnauala
  • C 71.2, Meritt 73b, 15 COTULIDON eorþ[2]
  • HA, 210/8[3] asg eorþnaflan
  • HA, 238/5[4] gsg eorþnafolan
  • LA, 102/5 nsg eorþnafala
  • LA, 116/1 asg miclan eorþnafolan
  • LA, 160/17 asg eorþnafelan
↑ top

Etymology Last Update: 12.08.2011 14:13

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Images Last Update: 12.08.2011 14:13

? Asparagus officinalis L., asparagus, Gemüse-Spargel

Asparagus_officinalis_bd1_tafel_115

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy, navelwort, Venusnabel

Umbelicum_rupestris

Source: Watson, L., and Dallwitz, M...

Cyclamen purpurascens Miller, cyclamen, Sommer-Alpenveilchen

Cyclamen_purpurascens_bd4_tafel_013

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
Is: Isidorus Hispalensis. Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX. Recogn. brevique adnot. crit. instruxit W. M. Lindsay. 1: Libros I - X continens. 2: Libros XI - XX continens. repr. 1911. (Scriptorum classicorum bibliotheca Oxoniensis) Oxonii: Typogr. Clarendoniano, 1966.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Bierbaumer, Peter. "Zu J.V. Goughs Ausgabe einiger altenglischer Glossen." Anglia 95, 1/2 (1977): 115-121.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Gough, J. V. (ed.). "Some Old English Glosses." Anglia 92 (1974): 273-290.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Oxford, Bodleian, Ashmole 1431.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Sauer, Hans. Patterns of loan-influence on the Medieval English plant names, with special reference to the influence of Greek. In: Foreign Influences on Medieval English, Eds. Jacek Fisiak, and Magdalana Bator. Studies in English medieval language and literature. 28. Frankfurt/Main: Lang, 2011. 55-76.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Varnhagen, Hermann. De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
[1]:

TUBERUM TUMOR TERRAE PRODIT; EAQUE CAUSA NOMEN ILLI DEDIT. VOLVI APPELATI QUOD SINT VOLUBILES ET ROTUNDI. ASPARAGUS, QUOD SPINOSA ET ASPERA SIT FRUTEX EIUS, EX QUA GIGNITUR.

[2]:

N.: "The gloss is perhaps incomplete for eorþnafela; the German word for COTYLEDON is Nabelkraut."

[3]:

MS B eorþnafelan; ch. XCVII; Cont.: merces sæd 7 eorþnaflan 7 finules wyrtwalan; Hunger (1935,154): APII SEMEN & ASPARAGI & FENICULI QUOQUE READICES.

[4]:

Ch. CXXVI; Cont.: eorþnafolan wyrtruman grene; Hunger (1935,159): ASPARAGI AGRESTIS RADICEM.