Polypodium_vulgare_bd1_tafel_002

eofor-fearn

noun, n., a-decl., 35 occ.

Type: plant

Last Update: 09.05.2011 12:03

Old-English: efenfearn, eferfearn, eforfearn, eoferfearn, eoforfarn, eoforfearn, eouerfern, euer-, euorfearn, eurefern, eoforfearnes,

Latin (Machine generated): FECILLINA ARBARATICA, FELICINA, FELIX MINUTA, FILEX.I.ARBORATICA FELGERIA UEL, FILICINA, FILIX ARBORATICA, FILIX MINUTA, POLIPEDIUM, FILIX, POLIPODIUM, RADIOLA.I., RADIOLUM,

↑ top

Reference Last Update: 19.10.2022 05:23

Meaning Last Update: 07.09.2009 10:43

  • A: plant: native
    Polypodium vulgare L., polypody, Engelsüß
↑ top

Comment Last Update: 07.09.2009 11:10

  • Comment on (A): Polypodium vulgare L., polypody, Engelsüß

    Cf. the gloss FILIX ARBORATICA, eferfearn (WW 135/10), where the L lemma refers to the habitat of the plant: "Ziemlich häufig an schat­tigen Abhängen, an Felsen oder Mauern [...] zuweilen auch epiphytisch auf Stämmen oder in Kronen der Bäume" (Hegi 1906,1,41).[1] LB 39/36 eoforfearn uppe an trēowe: P. vulgare L. The description of the plant in HA XXXV exactly matches that of P. vulgare. All L forms recorded in the glosses denote ferns, especially P. vulgare (cf. André, s.v. FILICULA); only FELGERIA is unclear.[2]

↑ top

Occurrences Last Update: 27.10.2010 10:36

  • AntFö, 141,240 FILIX ARBORATICA efenfearn
  • AntK, 117,11 POLIPEDIUM, FILIX eferfearn
  • Br,WW, 297,22 FELIX MINUTA eoforfearn
  • Br,WW, 298,21 FELICINA eoforfearn
  • Br,WW, 299,21 RADIOLUM eoforfearn
  • C 71.2, Meritt 73b, 22 RADIOLUM eoferfearn
  • Ch 689 (Birch 1080) (B15.8.334), 12 on eferfearn
  • Ch 689 (Birch 1080) (B15.8.334), 12 on þæt eferfearn
  • ClSt, F 412 FILIX MINUTA eorforfearn[3]
  • ClSt, F 415 FILICINA eoforfearn
  • D 11, f.8r, col.1 FILICINA eoforfearn
  • D 11, f.8r, col.1 FILIX MINUTA eoforfearn
  • Dur, 165 FECILLINA ARBARATICA eoferfearn
  • Dur, 276 POLIPODIUM eoferfearn
  • Dur, 287 RADIOLUM eoferfearn UEL brunvyrt
  • HA, LXXXV, 188/10[4] asg þe man RADIOLUM 7 oþrum naman eforfearn[5] nemneþ
  • HA, LXXXV, 188/9[6] nsg Eforfearn
  • HA, LXXXV, 34/7 nsg RADIOLA ƀ is eforfearn[7]
  • LA, 116/2 nasg eoforfearn
  • LA, 178/12 nasg eoforfearn
  • LA, 196/9 gsg eoforfearnes
  • LA, 198/7[8] nasg eoforfarn
  • Laud, 1258 RADIOLA.I. eouerfern
  • Laud, 697 FILEX.I.ARBORATICA FELGERIA UEL eurefern
  • LB, 18/22 gsg eoforfearnes
  • LB, 18/5 nasg eoforfearn
  • LB, 19/16 nasg eforfearn
  • LB, 30/17 nasg eoforfearn
  • LB, 39/36 gsg eoforfearnes uppe on treowe
  • LB, 40/11 nasg eoforfearn
  • LB, 42/15 nasg eoforfearn
  • LB, 46/29 nasg eoforfearn
  • LB, 80/12 nasg eoforfearn
  • LB, 80/14 nasg eoforfearn
  • LB, 80/37 nasg eoforfearn
↑ top

Etymology Last Update: 09.05.2011 12:03

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Image Last Update: 09.05.2011 12:03

Polypodium vulgare L., polypody, Engelsüß

Polypodium_vulgare_bd1_tafel_002

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

AntFö: Förster, Max. "Die altenglische Glossenhandschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additional 32246 (London)." Anglia 41 (1917): 94-161.
AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hegi, Gustav. Illustrierte Flora von Mitteleuropa. Mit bes. Berücks. v. Oesterreich, Deutschland u. d. Schweiz. Zum Gebrauche in d. Schulen u. zum Selbstunterricht. Bd 1-7. Wien: Pichler, 1906.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Schlutter, Otto B.. "Anglo-Saxonica." Anglia 32 (1909): 503-515.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Varnhagen, Hermann. De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

The phrase eoforfearnes uppe on treowe, which probably translates FILIX ARBORATICA seems to relate on personal experience.

[2]:

Stracke (n.697) assumes: "FELGERIA may be compared with Italian felceguercina," but a connection to vulgar L FILICARIA seems more plausible. Cf. Schlutter (1909,504): "Brüssler Codex 1828-30 fol. 56 recto [...] FILEX.FILICIS HERBA.I. felchére. [...] felchére ist altfrz. und beruht auf lat. FILICARIA". Also cf. L FELGEROLA which according to Varnhagen (1902,5) occurs in MS Dresden Dc 185 several times and which is a latinised form of OFr. *felgierole (which goes back to L FILICARIA).

[3]:

WW eoforfearn; probably Stryker"s error.

[4]:

Cont.: Đeos wyrt þe man radiolum 7 oþrum naman efor fearn nemneþ ys gelic fearne 7 heo ... hæfþ on æghwylcum leafe twa endebyrdnyssa fægerra pricena 7 þa scinaþ swa gold.

[5]:

MSS BH: euorfearn.

[6]:

MS B: euerfearn RADIOLUM; MS O: DE RADIOLO, ID. EST, POLLIPODIO.

[7]:

MS H: euerfearn.

[8]:

Cockayne has eoforfearn.