Old-English:
bolla, bollan, bolan,
Latin (Machine generated):
COTULE,
↑ top
Research Literature
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
DOE:
Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.).
Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur:
Lindheim, B. von.
Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
Probably not a plant name. Cf. Lindheim's note on Dur 134: "Ae. bolle (oder bolla) ist eine ziemlich wörtliche Übertragung des lat.-griech. Lemmas COTULE (gr. κοτύλη) 'Becher') [...] Um welche Pflanze es sich handelt, läßt sich schwer entscheiden." Like the glosses LAGEIMA crocc (Dur 213) and crog (Br, WW 298,17; cf. s.v. →crocc) we have only recorded this lemma because it is part of a plant glossary.