Rubus_idaeus_bd3_tafel_081

hind-berie

noun, f., n-decl., 19 occ.

Possible Types: plant, plant-part

Last Update: 29.06.2011 10:39

Old-English: hindberge, hindbergen, hindberiae, hindberiæ, hindberien, hindberige, hintbere, hyndberige, imbrae rae (?), hindberige,

Latin (Machine generated): ACIMUS, ACINUM, AEMUM, ERIMIGIO, ERIMIO, ERIMO, ERMIGIO, FLAGA, []AGA,

↑ top

References Last Update: 21.11.2022 15:18

Meanings Last Update: 25.11.2009 08:25

  • A: plant: native
    Rubus idaeus L., raspberry, Himbeere
  • B: plant-part: native
    Rubi idaei fructus, raspberry, Himbeere
↑ top

Comment Last Update: 29.06.2011 10:38

  • Comment on (A): Rubus idaeus L., raspberry, Himbeere

    The OE plant name does not only denote the raspberry fruit but also the whole plant. ERIMIGIO, etc. seems to be related to ACINUS (cf. CGL 1888,VI,17: FLORES DE ACINA, ERIMIO), but cf. Pheifer's explanation "ERIMIO = Gr. ήρύγγιον 'eryngo, seaholly'". On FLAGA (= FRAGA) cf. s.vv. →strēaw-berge, and →heorot-berie.

    On ACINUM cf. Meritt (1976,111): "Concerning the entry ACINUM hindberiæ note 69 remarks that hindberiæ 'raspberry' does not fit ACINUM 'grape, Weinbeere' and queries if the gloss could be a mistake for winberige. Later at note 352 it is suggested that ACINUS may come from Vulg.Ecclus. 33,16 QUI COLLIGIT ACINOS. Fuller context there is ET EGO NOVISSIMUS EVIGILAVI ET QUASI QUI COLLIGIT ACINOS POST VINDEMIATORES. There NOVISSIMUS means 'last, hindmost', OE hindema, and POST means 'after, behind', OE hinder, and these words perhaps account for hind in the gloss hindberiæ."

    Rusche (2003,185f.) tries to relate the gloss to Dioscorides' De materia medica: "I would suggest that the word ACINUM was originally a Latin gloss on BOTRUS, which, if the De materia medica was the source, would have occurred next to AMBROSIA in the original glossary. At some point in its transmission, the Greek lemma BOTRUS was dropped, the Latin gloss ACINUS took its place, and an Old English gloss was added, a scenario which is, in fact, fairly common in Anglo-Saxon copies of originally Greek-Latin glossaries. […] It does not seem likely to me that the Latin translation [of De Materia Medica] was the source for the glossary, but the use of the same word in the translation suggests that the origin of the entry 'ACINOS : hyndberige' was, in fact, the plant-name BOTRUS in the De materia medica. As for the Old English gloss hyndberige, it is likely that the gloss was originally simply berige, which is appropriate enough for both BOTRUS and ACINOS, but, at some point, the glossator or a scribe was influenced by the gloss hyndhæleþe in the following entry and added hynd-. This error must have occurred quite early in the transmission of the glossary, since it occurs not only in both the Durham and Laud Glossaries, but also Epinal-Erfurt and Second Cleopatra as well." Rusche refers to the Gk plant name BOTRYS (BOTRUS) of Dioscorides III,119(129) (Berendes 1902,340) which denotes Ambrosia maritima L., Strand-Ambrosie; since both L lemmata ACINUS and BOTRUS mean 'grape, Weinbeere' it is not clear how the Gk could relate to the OE plant name.

    But it could be a mistaken ADINUM, which in the L HA 88 is a synonym of RUBUS (Howald / Sigerist 1927,n.31). In general, L ACINUS denotes small berries normally in clusters (elder, pomegranate; cf. Georges 2007, s.v) maybe the (model) gloss was simply based on the optical resemblance of grape and raspberry referring to the drupelets forming the fruit.

    Etymology: The OE plant name suggests a connection to deer. Loewe (1913,161) interpretes the concept behind the plant names OE hindberge, OHG hintberi, NHG Himbeere in a way that bushes full of thornes like Rubus fruticosus L., bramble, Brombeere, or Rhamnus cathartica L., common buckthorn, Echter Kreuzdorn (→heorot-brēmel) are named after the male, horned animals (hart, Hirsch), lesst thorny bushes after the female, hornless animals (hind, Hirschkuh); but cf. Kluge (2000,s.v. Himbeere).

↑ top

Occurrences Last Update: 10.08.2009 06:38

  • Br,WW, 295,23 ACIMUS hyndberige
  • Br,WW, 298,2 ERIMIGIO hyndberige
  • ClQu, 38,2 ACINUM hindberge
  • ClSt, A 489 ACINUM hindberige
  • ClSt, E 43 ERIMO[1] hindberige
  • ClSt, F 398 FLAGA[2] hindberian
  • Cp, 62(A 132) ACINUM hindberiae
  • Cp, 777 (E 271) ERIMIO hindberge
  • D 11, f.4v, col2 ERIMO[3] hindberige
  • D 11, f.8r, col.1, Rosier []AGA hindberian
  • D 40, Meritt 70, 27 ERIMO[4] imbrae rae[5]
  • D 57, Schlutter, Anglia 35, 149 ACINUM hintbere
  • Dur, 14 AEMUM hindberien
  • Dur, 161 ERMIGIO hindberge
  • Ep, 69 ACINUM hindberiæ
  • Erf, 69 ACINUM hindbergen
  • Laud, 16 ACINUM hindberge
  • LB, 80/5[6] gsg hindbergean
  • LB, 80/7 gsg hindbergean
↑ top

Etymology Last Update: 29.06.2011 10:39

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Image Last Update: 29.06.2011 10:39

Rubus idaeus L., raspberry, Himbeere

Rubus_idaeus_bd3_tafel_081

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
CGL: Götz, G. (ed.). Corpus Glossariorum Latinorum a Gustavo Loewe incohatum. 7 vols. Amsterdam: Hakkert, 1965.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
Dioscurides: Berendes, Julius, ed. Des Pedanios Dioskorides aus Anazarbos Arzneimittellehre in fünf Büchern. Übersetzt und mit Erklärungen versehen. Stuttgart: Enke, 1902.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Georges, Karl Ernst. Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch, Faksimile und Volltext ; über 62000 Stichwörter lateinisch-deutsch, 25000 Stuchwörter deutsch-lateinisch ; CD-ROM / Karl Ernst Georges, *1806-1895*. Berlin: Directmedia Publ., 2007.
Howald, Ernestus and Henricus Sigerist (eds.). "Pseudo-Apulei Platonici Herbarius." in: Corpus Medicorum Latinorum, Bd. 4. Leipzig: , 1927. 14-223.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
Meritt, Herbert Dean. Rez.von Pheifer, Old English Glosses ... In: Medium Ævum 45 : , 1976. 109-112.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
MS Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Vossianus Lat. Fol. 24.
MS Trier, Stadtbibliothek, 40.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Rusche, Philip Guthrie. "Dioscorides' _De materia Medica_ and Late Old English Herbal Glossaries." In: From Earth to Art: The Many Aspects of the Plant-World in Anglo-Saxon England: Proceedings of the First ASPNS Symposium, University of Glasgow, 5-7 April 2000, ed. Carole P. Biggam. Amsterdam: Rodopi, 2003. 181-194.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Schlutter, Otto B.. "Altenglisch-Althochdeutsches aus dem Codex Trevirensis No. 40." Anglia 35 (1912): 145-154.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Sievers (1891,326): "lies ERIMIO".

[2]:

N.: "Read FRAGA",

[3]:

Sievers (1891,326): "lies ERIMIO".

[4]:

Sievers (1891,326): "lies ERIMIO".

[5]:

N.: "The gloss corrupted from hindberie? [...] On 27v also occurs ERIMOS imbres, perhaps a corrupt form of the same gloss."

[6]:

Cont.: genim hindheoloþan leaf 7 hindbergean 7 garclifan; it could also be asg. or apl. but the occurrance 80/7 hindbergean leaf indicates gsg.