scēaf

noun, m., a-decl., 21 occ.

Last Update: 12.08.2011 12:50

Old-English: scaf, scauos (Pl.), sceabas (Pl.), sceaf, scebas,

Latin (Machine generated): AREOLI, FASCICULIS, FASCICULO, FASCICULOS, FASCIS, FASCULO, GARBAS, GARBAS MANIPULAS, MANIPULOS,

↑ top

Meaning Last Update: 27.05.2008 07:09

  • A:
    -, bundle, Bündel
↑ top

Occurrences Last Update: 30.09.2010 06:55

  • AldVNa, 1,4974 FASCICULIS sceafum
  • C 31.3, AldV, Page S.484 FASCICULIS sceaf[]
  • ClQu, 173,7 GARBAS MANIPULAS sceafas
  • ClSt, A 385 AREOLI[1] sceafas
  • ClSt, F 112 FASCIS sceafes
  • ClSt, F 113 FASCULO[2] sceafe
  • ClSt, G 44 GARBAS sceafas
  • Cp, 199[3] (A 726) AREOLI[4] sceabas
  • Cp, 971(G 15) GARBAS sceabas
  • D 11, f.9r, col.2 GARBAS sceafas
  • D 57, Schlutter, Anglia 35, 149 AREOLI[5] .I. AROMATU HORTI ł scauos[6]
  • Ep, 30 AREOLI[7] sceabas
  • Ep, 468 GARBAS sceabas
  • Erf, 30 AREOLI[8] scebas
  • Erf, 468 GARBAS sceabas
  • Go, 4857 FASCICULIS sceafum
  • LB, 57/10 apl sceafae
  • LB, 65/2 apl sceafae
  • Mt(Li), 13,30 FASCICULOS bunda ł byrþenno ł sceafa
  • Mt(Ru), 13,30 FASCICULO[9] sceafum
  • Ps(I), 125,6 MANIPULOS gripan ł scafas ł handfulla
↑ top

Research Literature

AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
CGL: Götz, G. (ed.). Corpus Glossariorum Latinorum a Gustavo Loewe incohatum. 7 vols. Amsterdam: Hakkert, 1965.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Li, Ru (= Mt, Mk, Lk, Jn): Skeat, Walter William. The Four Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1871.
PS (I), PsCa (I): Lindelöf, Uno Lorenz. Der Lambeth-Psalter. Acta Societatis Scientiarum Fennicae 35/i and 43/iii. 2 vols.. Helsinki: 1909.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
Meritt, Herbert Dean. Rez.von Pheifer, Old English Glosses ... In: Medium Ævum 45 : , 1976. 109-112.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, Lambeth Palace, 427.
MS London, British Library, Cotton Nero D.iv..
MS Oxford, Bodleian, Auct. D.2.19.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 326.
MS Oxford, Bodleian, Digby 146.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
MS Trier, Stadtbibliothek, 40.
Page, R.I.. "More Aldhelm Glosses from CCCC 326." English Studies 56 (1975): 481-490.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Schlutter, Otto B.. "Altenglisch-Althochdeutsches aus dem Codex Trevirensis No. 40." Anglia 35 (1912): 145-154.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Cf. note on Cp 199 (A726).

[2]:

Rusche, 1996, 629: "Read FASCICULO, "bundle". The source of the entry is unknown."

[3]:

Wynn emends to ARIOLE.

[4]:

Cf. Meritt (1976,111): "Concerning the entry AEROLI sceabas the editor suggests as source Vulg. Cant. 5,13 GENAE ILLIUS SICUT AREOLAE AROMATUM where AREOLAE means "garden beds", ventures that sceabas, "sheaves", if not a mere guess, may be a corruption of seaþas, "cisterns" [s. Pheifer, A.30] [...] The word AROMATUM following AREOALE at Vulg. Cant. 5,13 is of note. BT under sceaf makes a separate entry of the meaning "a bundle of herbs" and in the documentations the herbs that make up such a bundle are all aromatic". Meritt especially refers to LB 57,10 (Leonhardi): "rudan, 7 dile, mintan 7 merce, syndrige sceafas" and 65,2: "rudan sceafas þry". The gloss looks like a guess by the glossator, therefore the following explanation could also be possible: In Cp A 723, like in D 57 (Trier; s.o.), we have AREOLI. AROMATUM ORTI and as third nearest gloss AREOLI sceabas; normally sceaf glosses FASCICULUS and MANIPULUS, so we should look for an explanation within the synonyms of these words. Here Gk DESME CHORTOU (δέσμη "bundle, Bündel", χόρτος "grass, hay; Gras, Heu"; L HORTUS) stands out, which is equated with MANIPULUS three times (CGL 2,268,38; 488,64; 3,261,47). Maybe the glossator identified AROMATUM (H)ORTI with DESME CHORTOU and glossed it because of the synonymous MANIPULUS with sceaf. His decision could have been influenced by DESME which because of OE disme is associated with AROMATUM; another explanation is attempted by Brown (1969,318).

[5]:

Cf. note on Cp 199 (A726).

[6]:

N.: "d.h. sceabas. Die glosse ist eine mischung von AREOLI. AROMATUM HARTI und ARCOLI [sic] sceabas und daher von Wichtigkeit für die Epinalglosse AREOLI sceabas."

[7]:

Cf. note on Cp 199 (A726).

[8]:

Cf. note on Cp 199 (A726).

[9]:

For FASCICULOS.