Old-English:
rindclifer, rindeclifer,
Latin (Machine generated):
IBIN,
↑ top
Research Literature
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt:
Stryker, William Garlington.
The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
WW, Prosp, Br:
Wright, Thomas.
Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Kluge, Friedrich.
Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24th rev. and enl. ed. Berlin, New York: De Gruyter, 2002.
Lehmann, W..
"Anmerkungen zum ae. Sprachschatz." Archiv 119. : , 1907. 433-5.
Lendinara, Patrizia.
"The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
Rusche, Philip Guthrie.
The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred.
"Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
L IBIS = 'ibis, holy bird in Egypt, Ibis'; but cf. Lehmann (1907,433f): "Der Name ist nhd. rindenkleber und bezeichnet den Kleiber, 'Sitta europaea'. Dieser verklebt die Baumhöhlung,in der er nistet, bis auf ein kleines Flugloch mit Lehm, vgl. ne. Mudstopper (Hampshire) 'Kleiber'." Also cf. Kluge (2002, s.v. kleiben).