Raphanus_raphanistrum

rǣdic, wilde

noun, m., a-decl., 2 occ.

Type: plant

Last Update: 09.08.2011 08:10

Reference Last Update: 03.12.2022 17:19

Meaning Last Update: 14.07.2010 09:31

  • A: plant: native "Doubtfully native." (Clapham 1962,134.)
    Raphanus raphanistrum L., wild radish, Acker-Hederich
↑ top

Comment Last Update: 09.08.2011 08:07

  • Comment on (A): Raphanus raphanistrum L., wild radish, Acker-Hederich

    ARBORATIO = AMORACIA,[1] RAPHANUS SYLVESTRIS (cf. Marzell 2000,3,1285f). The meaning 'horse-radish' (= Armoracia rusticana Gaertn., B. Mey et Scherb.; Gewöhnlicher Meerrettich) as provided in BTC is not correct: "die 'ARMORACIA' der antiken Schriftsteller (z.B. Plinius, Nat.hist. 20,22) [war] nicht der Meerrettich, sondern ein Wildrettich (Raphanus sp.)" (Marzell 1,396). Horse-radish was probably not known in England before the 16th century; the frist record in the OED dates from 1597.

↑ top

Occurrences Last Update: 13.09.2010 10:32

  • D 11, Junius 77, S.206 ARBORACEA wilde rædic
  • Dur, 40 ARBORATIO vilde redic
↑ top

Image Last Update: 09.08.2011 08:10

Raphanus raphanistrum L., wild radish, Acker-Hederich

Raphanus_raphanistrum

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

↑ top

Research Literature

BTS: Toller, Thomas Northcote. An Anglo-Saxon Dictionary. Nachdruck der Ausgabe von: Oxford: Clarendon Press, 1921. Oxford: Clarendon Press, 1972.
BT: Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
André, Jacques. Lexique des termes de botanique en latin. Etudes et commentaires. 23. Paris: Klincksieck, 1956.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
[1]:

Lindheim (n.40) suggests that ARBORATIO is a corrupted ARMORACIA; but the L lemma ARBORACEA in D 11 indicates, that in the beginning it could have read ARBORACIA "pith, Mark" ("coeur de l"arbre", André 1956, s.v.), which then was wrongly interpreted.