Old-English:
orfgebitt, orfgebiþe,
Latin (Machine generated):
ERBITUM, HERBITUM,
↑ top
Research Literature
AntK:
Kindschi, Lowell.
The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
BT:
Bosworth, Joseph.
An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Laud:
Stracke, J. Richard (ed.).
The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
Meritt, Herbert Dean.
Fact and Lore about Old English words. Stanford studies in language and literature. 13. New York: AMS P., 1954.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Cf. Meritt (1954,111). We assume that the Gloss is not only influenced by Is. 17,7,55: HERBITUM VOCAVERUNT PASTORES EO QUOD VICE HERBAE PRAEBEATUR PECORIBUS, UBI PASCUA DESUNT but also by the form of the L lemma because the meaning 'fodder, Futter' is not recorded for OE gebitt (cf. BT, s.v.).