fane

noun, f., n-decl., 12 occ.

Type: plant

Last Update: 10.05.2011 13:02

Old-English: færn, fana, fanu, fone, uane, fonan,

Latin (Machine generated): CITSANA, CITSONA, CITTASANA, GITSANA,

↑ top

Meaning Last Update: 10.05.2011 12:47

  • A: plant: native Several native species.
    Iris L., flag, a species of ~, Iris, eine Art von ~
↑ top

Comment Last Update: 10.05.2011 12:56

  • Comment on (A): Iris L., flag, a species of ~, Iris, eine Art von ~

    Identification based on ME references, where Iris florentina L. (= Iris x germanica subsp. albicans (Lange) O. Bolòs et Vigo; not native to GB) is indicated: cf. Brodin (1950,164) "Ireos is an herbe þat men clepe fane þis herbe hagt lewys lyk to þe flourdelys and it hagt a quyt flour", and (1950,274) "Ireos = Iris florentina L."; also cf. Hunt (1989, Index of vernacular plants, s.v. fane). The L lemmata are not clear.

↑ top

Occurrences Last Update: 19.07.2009 19:59

  • C 28, Na 56, 397 CITSANA fana
  • D 22, Liebermann S.414 CITSONA fanu
  • Dur, 124 CITTASANA fanu
  • LA, 110/12[1] nsg uane
  • LA, 122/19 asg fanan
  • LA, 180/12[2] nsg fan[e]
  • LB, 107/19 nsg fone
  • LB, 42/2 nsg fane
  • Æ, (C) 311,2 CITSONA fanu
  • Æ, (F) 311,2 CITSANA fanu
  • Æ, (W) 311,2 GITSANA færn[3]
  • Æ, 311,2 CITSANA fana
↑ top

Etymology Last Update: 10.05.2011 13:02

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Research Literature

AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Brodin, Gösta, (ed.). Agnus Castus. Edited with Introduction, Notes and Glossary. Essays and Studies on English Language and Literature 6. Uppsala: Almgvist & Wicksell, 1950.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hunt, Tony. Plant Names of Mediaeval England. Cambridge: Brewer, 1989.
Liebermann, Felix. "Aus Aelfrics Grammatik und Glossar." Archiv 92 (1894): 413-415.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS Oxford, St John's College, 154.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Faustina A.x.
MS Oxford, Bodleian, Barlow 35.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 449.
MS Worcester, Cathedral, F.174.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
Æ: Zupitza, Julius (ed.). Ælfrics Grammatik und Glossar. 4., unveränd. Aufl. / mit einer Einl. von Helmut Gneuss - Nachdr. der 1. Aufl., Berlin, [Weidmann], 1880. Hildesheim: Weidmann, 2003.
[1]:

Uane alliterates with feuerfuge.

[2]:

Grattan / Singer (1952,180, A.3): "fane: fanu MS.CL., a careless scribal error." This emendation seems unnecessary as nouns of the n-decl. quite early take over the ending -u from G o-decl. in nsg. (cf. Sievers-Brunner, §278,A.1).

[3]:

Cf. note on HA 188/11, s.v. fearn.