Old-English:
æppelwin,
Latin (Machine generated):
IDROMELUM,
↑ top
Research Literature
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt:
Stryker, William Garlington.
The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
DOE:
Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.).
Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
WW, Prosp, Br:
Wright, Thomas.
Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
Rusche, Philip Guthrie.
The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred.
"Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
ML HYDROMELLUM denotes 'mead, Met' (Habel 1959, s.v.). The source for OE æppelwīn probably is Is. 20,3,11: HYDROMELUM, QUOD FIAT EX AQUA ET MALIS MATIANIS (our italics). The second part of the glos, OE beor, suggests a more general meaning, e.g. 'sweet, alcoholic beverages made from fruit, süßes, alkoholisches Getränk aus Früchten'.