Old-English:
				æppelwin, 
			
			
			
			
				Latin (Machine generated):
				IDROMELUM, 
				
			
			↑ top
		 
		
	 
	
	
	
	
Research Literature
	
		
	BW III:
	Bierbaumer, Peter.
	Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas:  Lang,  1979.
	
		
	ClSt:
	Stryker, William Garlington.
	The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.:   1952.
	
		
	DOE:
	Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.).
	Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto:  Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project,  2008.
	
		
	WW, Prosp, Br:
	Wright, Thomas.
	Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York:  Gordon,  1976.
	
		
	MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
	
		
	Rusche, Philip Guthrie.
	The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ.  Yale University,  1996.
	
		
	Voss, Manfred.
	"Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
	
 
ML HYDROMELLUM denotes 'mead, Met' (Habel 1959, s.v.). The source for OE æppelwīn probably is Is. 20,3,11: HYDROMELUM, QUOD FIAT EX AQUA ET MALIS MATIANIS (our italics). The second part of the glos, OE beor, suggests a more general meaning, e.g. 'sweet, alcoholic beverages made from fruit, süßes, alkoholisches Getränk aus Früchten'.