Mentha_pulegium_1924

dweorge-dwostle

noun, f., n-decl., 37 occ.

Type: plant

Last Update: 27.04.2011 14:07

Old-English: dueorgeduostle, duergaedostae, duergedostle, duuergaedostae, dveorgedveosle, dweorgedwæsle, dweorgedweosle, dweorgedwesle, dweorgedwostle, dweorgesdwostle, dwergedosle, dworgedwostle, dwurgedwesle, dwyrgedwysle, dweorgedwostle, dweorgedwosle, dueorgedueosle, dwyrcgedwosle, duuergaedostae,

Latin (Machine generated): POLLEGI, POLLEGIA, PULEIUM, PULEUM, PULIUM, PULLEIUM,

↑ top

Meaning Last Update: 25.08.2009 13:14

  • A: plant: native
    Mentha pulegium L., pennyroyal, Poleiminze
↑ top

Comment Last Update: 27.04.2011 14:25

  • Comment on (A): Mentha pulegium L., pennyroyal, Poleiminze

    Etymology: Holthausen (1918,260-6) refers to the gloss Ep/Erf: PULIUM duuergaedostae and PULEUM duergaedostae (cf. Pheifer 1974,44 / 253) and because of the missing second -w- suggests: "Oder sollte dostae = ahd. tosta 'dost' sein?" Origanum vulgare L. (= OHG tosta, dost(o)); 'wild marjoram, Brauner Dosten, Wohlgemut and Mentha pulegium L. are related in several ways, in the Middle Ages O. vulgare shared the ML plant name PULEGIA MAIOR with M. pulegium, which makes the follwing explanation worth considering: the OE plant name dweorgedwostle is based on assimilation at a distance and on analogue adaption of similar diminutive formation meaning 'dwarf-dost' (= 'little dost').

↑ top

Occurrences Last Update: 21.10.2010 14:51

  • Br,WW, 300,24 POLLEGIA broþerwyrt, hælwyrt, dweorgesdwostle
  • Cp, 712 (P 877). PULLEIUM duergedostle
  • Dur, 277 POLLEGIA hyllvyrt UEL dveorgedveosle
  • Ep, 831 PULIUM duuergaedostae
  • Erf, 831 PULEUM duergaedostae
  • HA, XCIV, 204/5 Dweorge dweosle[1]
  • HA, XCIV, 204/7[2] asg þe man POLLEGIUM 7 oþrum naman dweorge dwosle nemneþ
  • HA, XCIV, 220/11[3] asg dweorge dwoslan
  • HA, XCIV, 282/24[4] nsg dweorge dwosle
  • HA, XCIV, 38/12 nsg pollegion ƀ is dweorge dwosle[5]
  • LA, 102/2 asg dweorgedwoslan
  • LA, 102/8 nsg dweorgedwosle
  • LA, 196/10 asg dweorgedwostlan
  • Laud, 1141 PULEIUM dwergedosle
  • LB, 18/23 asg dweorgedwostlan
  • LB, 19/3 asg dweorgedwostlan
  • LB, 32/9f asg dweorgedwostlan
  • LB, 37/23 nsg dweorgedwostle
  • LB, 37/7[6] asg dweorgedwostlan
  • LB, 41/6 nsg dweorgedwostle
  • LB, 56/38 asg dweorgedwostlan
  • LB, 56/8 asg dweorgedwostlan
  • LB, 69/1 asg dweorgedwostlan
  • LB, 71/9 asg dweorgedwostlan
  • LB, 72/18 asg dweorgedwostlan
  • LB, 82/27 nsg dweorgedwostle
  • LB, 82/30 nsg dweorgedwostle
  • LB, 83/3 nsg dweorgedwostle
  • LB, 88/32[7] asg dweorgedwostlan
  • LB, 94/5 asg dweorgedwostlan
  • PD, 17/28 asg dworgedwostlan, HOC EST POLLEGIA
  • PD, 17/29f asg dworgedwostlan
  • PD, 31/28[8] asg dueorgeduostle
  • Æ, (C) 311,11f POLLEGIA hylwyrt oþþe dwyrgedwysle
  • Æ, (F) 311,11f POLLEGI dwurgedwesle
  • Æ, (J) 311,11f POLLEGIA hylwyrt oþþe dwyrgedwysle
  • Æ, 311,11f POLLEGIA hylwyrt oþþe dweorgedwesle
↑ top

Etymology Last Update: 27.04.2011 14:07

  • Etymology: OE Etymology-Comment:

    First element: OE dweorg 'dwarf' or 'cramp, fever' ?; IE *dhuergh- > Gmc *dwerga-; cf. OHG twerg, G Zwerg, ON dvergr, OFr dwerch; Second element (doste, see -d(w)ost(l)e) probably a plant name which is, however, not independently attested in OE and extinct in ModE; probably cognate with G Dost, which refers to a plant, the 'wild marjoram' and sometimes means also 'bunch'; cf. OHG dost(o), MHG doste, toste, G Dost, Skr dhustūra.

  • Word-Formation: noun/noun
  • Word-Formation-Comment: -dwostle (also not attested independently) is apparently a diminutive of -doste with the suffix -el (cf. bisceop-wyrt and bisceop-wyrtel; wudu-binde and wudu-bindle).
↑ top

External Reference Last Update: 27.05.2007 12:15

↑ top

Image Last Update: 27.04.2011 14:07

Mentha pulegium L., pennyroyal, Poleiminze

Mentha_pulegium_1924

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
PD: Löweneck, Max (ed.). Peri Didaxeon. Erlanger Beiträge zur Englischen Philologie 12. Erlangen: Junge, 1896.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Peri Didaxeon." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 82-143.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Krischke, Ulrike. "On the semantics of Old English compound plant names: motivations and associations." In: Old Names – New Growth: Proceedings of the 2nd ASPNS Conference, University of Graz, Austria, 6-10 June 2007, and Related Essays. Eds. Peter Bierbaumer and Helmut W. Klug. Frankfurt/Main: Lang, 2009. 211-278.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
Mowat, John Lancaster Gough (ed.). Sinonoma Bartholomei. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series 1.1. Oxford: Clarendon Press, 1882.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS London, British Library, Cotton Faustina A.x.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 449.
MS London, British Library, Cotton Julius A.II.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Sanborn, Linda (ed.). An Edition of British Library MS. Harley 6258B: Peri Didaxeon. Diss. Ottawa: University of Ottawa, 1983.
Sauer, Hans, and Ulrike Krischke. "The Dictionary of Old English Plant Names (DOEPN), or: The Graz Munich Dictionary Project." In: Old Names – New Growth: Proceedings of the 2nd ASPNS Conference, University of Graz, Austria, 6-10 June 2007, and Related Essays. Eds. Peter Bierbaumer and Helmut W. Klug. Drankfurt/Main: Lang, 2009. 146-180.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
Æ: Zupitza, Julius (ed.). Ælfrics Grammatik und Glossar. 4., unveränd. Aufl. / mit einer Einl. von Helmut Gneuss - Nachdr. der 1. Aufl., Berlin, [Weidmann], 1880. Hildesheim: Weidmann, 2003.
[1]:

MS B: dwosle.

[2]:

Cont.: þonne ys þeos wyrt [=dweorge dwosle] twegea cynna ƀ is wer 7 wif. Se wer hafaþ hwite blostman 7 ƀ wif hafath reade oþþe brune.

[3]:

Ch. CVI; Hunger (1935,156): PULEIUM.

[4]:

Ch. CLVI; Cont.: syle drincan on wine [...] þe ær wære organe oþþe dweorge dwosle on gewylled.

[5]:

MS H dwæsle.

[6]:

Leonhardi has dweorge dwostlan.

[7]:

Leonhardi has dweorge dwostlan.

[8]:

MS ducorgeduostle; Cockayne (1962,III,118/16) dueorgedwostle; Cont. (Löweneck 1896,31/10ff): þisne læcedon do þan manne, þa hym beoþ on hyra brosten nearuwe, þat Greccæ hæteþ asmaticos; 31/14f: hwile he riþaþ, swylce he on dueorge sy; 31/24f: gyf wyntra sy, þanne scealt þu niman pollegian and seoth hy on watere; 31/28: oþþer mid harehunan, gif þu dueorgeduostle næbbe. Löweneck (1896,56) on POLLEGIAN (31/25): "POLLEGIAN aus Versehen des Übersetzers für lat. HERBE POLLINE Blütenstaub von Gras." Neither has dueorgeduostle a correspondent in the L text - but harehunan has: MARRUBII (Löweneck (1896,30/17). In our opinion the confusion in translation (POLLINE vs. POLLEGIA "dueorgeduostle") was caused by the description of the illness (swylce he on dueorge sy). Cf. Löweneck (1896,56, n. on35/28) s.v. cicena mete.