Allium_viennale_img_9656

crāwan-lēac

noun, n., a-decl., 5 occ.

Type: plant

Last Update: 11.08.2011 08:12

Old-English: cravelec, crawanleac, crāwlēac,

Latin (Machine generated): HERMODACTULA, HERMODACTULA ł TIDOLOSA, POLLOTEN, POLOTEN, TIDOLDSA,

↑ top

Reference Last Update: 27.12.2022 09:12

Meanings Last Update: 24.04.2011 14:24

  • A: plant: native
    Allium vineale L., crow garlic, Kochs Lauch
  • B: plant: native
    Colchicum autumnale L., meadow saffron, Herbstzeitlose
  • B: plant: foreign
    Crocus vernus ( L.) Hill., spring crocus, Frühlings-Krokus
↑ top

Comments Last Update: 24.04.2011 14:46

  • Comment on (A): Allium vineale L., crow garlic, Kochs Lauch

    ModE 'crow garlic' is the common name of Allium vineale L. (cf. Britten / Holland 1886, s.v.); see also Mowat (1887,176f.): "SCORDAM, i. alium agreste [...] an. wildelek, UEL crauwelek." SCORDAM = SCORDION = Allium L.

  • Comment on (B): Colchicum autumnale L., meadow saffron, Herbstzeitlose

    According to Marzell[1] TIDOLOSA has been latinized from OLG (cf. LG tidelose). OHG zītilōsa (belongs to OHG zītelōs and means 'early, frühzeitig) and originally refers to crocus because of his early bloom (cf. Kluge 2002, s.v. Zeitlose); because of the similarity of the flowers the name '[Herbst-]Zeitlose' (meadow saffron) has been transferred to Colchicum autumnale L. (also cf.: Marzell 2000,1,1071f).

    L HERMODACTULA (cf. André 1985, s.v. HERMODACTYLUS) without doubt denotes Colchicum autumnale L., which has ALLIUM AGRESTE as an older name, just like Allium vineale L.

    POLLOTEN occurs in the HA (Cockayne 1961,I,66/1) POLLOTEN ƀ ys PORRUM NIGRUM and in "þe man POLLOTEN 7 oþrum naman PORRUM NIGRUM nemneþ (Cockayne 1961,I,310/4). The glosses which denote Allium species have been chosen because of L PORRUM (cf., for example, the old name PORRUM SILVESTRE for Allium vineale L.). PORRUM NIGRUM, though, is not a name of an Allium species but is a misinterpretation of Gk. μελανπράσιον (= Ballota nigra L., black horehound, Schwarzer Andorn): πράιον 'horehound,' 'Andorn' has been confused with πράον 'leek,' 'Lauch' (cf. André 1985, s.v. PORRUM); POLLOTEN might originate from Gk. βαλλωτή 'Andorn' (cf. Lindheim's note Dur 279).

↑ top

Occurrences Last Update: 26.05.2009 06:59

  • AntK, 119,15 HERMODACTULA crawanleac
  • Br,WW, 301,21 POLOTEN crawanleac
  • Dur, 279 POLLOTEN cravelec
  • Dur, 322 TIDOLDSA cravelec
  • Æ, 311,13 HERMODACTULA ł TIDOLOSA crawanleac
↑ top

Etymology Last Update: 11.08.2011 08:12

  • Etymology: OE Etymology-Comment:

    -

  • Word-Formation: noungen/noun
  • Word-Formation-Comment: crāwan-lēac is a noun(gen)/noun formation; crāwe-lēac is a different formations: noun(nom)/noun, but since both seem to have the same meaning, they are grouped together. Chronologically, crāwan-lēac is the older form (genitival compound), crāwe-lēac is a later shortenings, changing the genitival compound into a noun/noun compound. NN Belege!
↑ top

External Reference Last Update: 27.05.2007 12:04

↑ top

Images Last Update: 11.08.2011 08:12

Allium vineale L., crow garlic, Kochs Lauch

Allium_viennale_img_9656

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Kops, Jan. Flora Batava. 2. Deel. Amsterdam: J. C. Sepp en Zoon, 1807.

Colchicum autumnale L., meadow saffron, Herbstzeitlose

Colchium_autumnale_tafel_117

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

Crocus vernus ( L.) Hill., spring crocus, Frühlings-Krokus

Crocus_vernus_tafel_136

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

AntK: Kindschi, Lowell. The Latin-Old English Glossaries in Planton-Moretus Manuscript 43 and British Museum Manuscript Additional 32,246. Unpubl. diss. Stanford University: 1955.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Britten, James, and Robert Holland. A Dictionary of English Plant-Names. London: Trübner, 1886.
Kluge, Friedrich. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24th rev. and enl. ed. Berlin, New York: De Gruyter, 2002.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Mowat, John Lancaster Gough (ed.). Alphita. A Medico-Botanical Glossary, Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series 1.2. Oxford: Clarendon Press, 1887.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
Sauer, Hans. Patterns of loan-influence on the Medieval English plant names, with special reference to the influence of Greek. In: Foreign Influences on Medieval English, Eds. Jacek Fisiak, and Magdalana Bator. Studies in English medieval language and literature. 28. Frankfurt/Main: Lang, 2011. 55-76.
[1]:

Cf. Marzell (2000,1,1072): "citelose, zeitlose "HERMODACTILUS" ahd. Gl. [...] (seit dem 11. Jh.; um das Jahr 1000 ist auch zuerst, und zwar in England, das aus dem Ndd. latinisierte TIDOLOSA belegt."