Eryngium_maritimum_bd3_tafel_042

calca-treppe

noun, f., , 2 occ.

Type: plant

Last Update: 22.04.2011 06:53

Old-English: calcatrippe, coltetraeppe,

Latin (Machine generated): HERACLEA, RAMNUS,

↑ top

Meanings Last Update: 03.08.2009 14:01

  • B: plant: native
    Eryngium maritimum L., sea-holly, See-Mannstreu
  • A: plant: introduced "Probably introduced." (Clapham 1962,878).
    Centaurea calcitrapa L., red star-thistle, Sternflockenblume
↑ top

Comments Last Update: 30.03.2012 08:42

  • Comment on (A): Centaurea calcitrapa L., red star-thistle, Sternflockenblume

    Cf. Gamillscheg (1997, s.v. chausse-trape (2. 'Sterndistel')): "12. Jh. cachatrepe [...] geht [...] auf ein in Glossen belegtes CALCATRIPPA zurück, das selbst in doppelt imperativischer Form zu CALCARA 'treten' [...] gehört." Also cf. Laud 70: ANCUSA .I. FLORE CALCATREPA; ANCUSA is an old name for C. calcitrapa (Marzell 2000,1,872).

  • Comment on (B): Eryngium maritimum L., sea-holly, See-Mannstreu

    Cf. Laud 552: ERINGIUS.I. CARDO ROTUNDUS UEL CALCATREPA. HERACLEA is polysemous (cf. André 1985, s.v.) but none of the possible identificatio goes with a thistle species. On RAMNUS cf. →þēfan-þorn.

    According to HEW (cf. s.v.) literally 'colt's trap, Füllenfalle'; the word is a secondary motivated by OE colt 'colt, Fohlen'.

↑ top

Occurrences Last Update: 26.05.2009 06:10

  • Br,WW, 298,30 HERACLEA calcatrippe
  • ClQu, 37,4 RAMNUS coltetraeppe, þefanþorn[1]
↑ top

Images Last Update: 22.04.2011 06:53

Centaurea calcitrapa L., red star-thistle, Sternflockenblume

Centaurea_calcitrapa_batava1807

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Kops, Jan. Flora Batava. 2. Deel. Amsterdam: J. C. Sepp en Zoon, 1807.

Eryngium maritimum L., sea-holly, See-Mannstreu

Eryngium_maritimum_bd3_tafel_042

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
HEW: Holthausen, Ferdinand. Altenglisches etymologisches Wörterbuch. 3., unveränd. Aufl.. Heidelberg: Winter, 1974.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
André, Jacques. Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d'édition 'les belles lettres', 1985.
Gamillscheg, Ernst. Etymologisches Wörterbuch der Französischen Sprache. Sammlung romanischer Elementar- und Handbücher. Reihe 3, Wörterbücher. 5. Titelausg. der 2. Aufl. von 1969. Heidelberg: Winter, 1997.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
[1]:

Cf. Rusche 1996, 678: "The related glosses of Ep and Cp only have þefanporn".