Ranunculus_sceleratus_1924

cluf-þung

noun, m., a-decl.?, 23 occ.

Type: plant

Last Update: 24.04.2011 09:45

Old-English: clofþung (m. ? s-St.), clufþung (m. ? s-St.), clofþunge (f. ? n-St.), clufþunge (f. ? n-St.), clifthunge (f. ? n-St.), clofþunc (f. ? n-St.), clofþunche (f. ? n-St.), clufþunge (f. ? n-St.), clufþung (f. ? n-St.), clufþunge (f. ? n-St.), clyfþunge (f. ? n-St.), _clufðung, cluðung, clofðung, clofðunc,

Latin (Machine generated): ARTENESIA MONOCLOS, BOTRACION, BOTRATION, PAMFESO, SCELERATA, SCELERATAM, TOXA,I. UENENO,

↑ top

Meaning Last Update: 29.07.2009 07:31

  • A: plant: native
    Ranunculus sceleratus L., celery-leaved buttercup, Giftiger Hahnenfuß
↑ top

Comment Last Update: 07.05.2012 07:55

  • Comment on (A): Ranunculus sceleratus L., celery-leaved buttercup, Giftiger Hahnenfuß

    Ad genus: Bt and ClH identify the plant name as f. because it occurs as nsg. clufþunge, and gsg. clufþungan, f. n-St. Cf. HA (Cockayne 1962,I,98): "þeos wyrt þe man sceleratam 7 oþrum naman clufþunge[1] nemneþ." Also cf. in HA CX: "Wiþ weartan genim [...] clufþungan wos" (Cockayne,I,224). In the LB there is a continuous record for nasg.; moreover the forms of the adequatly documented →þung 'poison, poisonous plant; Gift, Giftpflanze' demonstrate that it is m., a-decl. Cf. 46/14: se þung, 42/26: þone miclan þung, 81/10, 101/31: þunges. Was the compound clufþung a feminine, there had to be documented forms of nsg. clufþunge and asg. clufþungan because - as þung, m. a-decl. proves - it could only be a secondary feminin form and as such (and it additionally being a plant name) could only appear as n- or o-decl. As already demonstrated the analogical adjustment with OE plant names only tends towards f., n-declension. Besides, the asg. of an o-decl. had to be ∗clufþunge. We cannot find any record of the gsg. form listed by BT: "clufþung, e f."

    ARTENESIA MONOCLOS (for ARTEMISIA MONOCLONOS) has to be an erroneous gloss as it normally denotes an Artemisia species, cf.mucg-wyrt.[2]

    BOTRACION normally denotes nontoxic Ranunculus species (cf. →cluf-wyrt).

    Etymology: The determiner cluf- is zero grade to the IE root gleubh- 'cut, chop, carve, peel; schneiden, klieben, schnitzen, abschälen' (Pokorny 1989I,401f) and refers to the peculiarly lobed leaves. Also cf. Holthausen (1974, s.v. clufþung(e)); on the primary word -þung cf. Hoops (1889,83), who discusses the form in detail as part of his never realised dictionary of OE plant names.

↑ top

Occurrences Last Update: 29.07.2009 07:32

  • AldVGo, 953[3] TOXA,I. UENENO clufþunge
  • AldVNa, 1,896 TOXA,I. UENENO clyfþunge
  • Br,WW, 295,35 BOTRACION clufþung
  • C 36, Bierbaumer 1977, S.116 (zu Gough, S.274) SCELERATA clufþunge
  • C 36, Bierbaumer 1977, S.116 (zu Gough, S.275) SCELERATAM clufþunge
  • C 71.2, Meritt 73a, 1 PAMFESO[4] QUE ANGLICE DICITUR clofþunc SIUE þelneþunc
  • C 71.2, Meritt 73b, 8 SCELERATAM clufþunge
  • D 11, Junius 77, S.207 BOTRACION clufþung
  • Dur, 317 SCELERATA clufthunge
  • Dur, 44 ARTENESIA MONOCLOS clifthunge
  • Dur, 64 BOTRATION clufthunge UEL thung
  • HA, IX, 10/8 nsg scelerata ƀ is clufþung[5]
  • HA, IX, 224/7[6] gsg clufþungan
  • HA, IX, 98/23[7] nsg Clufþunge
  • HA, IX, 98/25 asg þe man SCELERATAM 7 oþrum naman clufþunge[8] nemneþ
  • LA, 110/14 nsg clufþung
  • LA, 176/4 nsg clofþung
  • Laud, 1304 SCELERATA clofþunche
  • LB, 21/11 nasg clufþung
  • LB, 22/6 nasg clufþung
  • LB, 37/4 nasg clufþung
  • LB, 7/13 nasg clufþung
  • LB, 96/12 nasg clufþung
↑ top

Etymology Last Update: 24.04.2011 09:45

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Image Last Update: 24.04.2011 09:45

Ranunculus sceleratus L., celery-leaved buttercup, Giftiger Hahnenfuß

Ranunculus_sceleratus_1924

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

AldVGo: Goossens, Louis. The Old English Glosses of 'MS. Brussels, Royal Library 1650'. (Aldhelm's De Laudibus Virginitatis) Edited with an introduction, notes and indexes. Klasse der Letteren. Verhandelingen. 36,74. Brussels: Paleis der Academien, 1974.
AldVNa: Napier, Arthur Sampson. Old English Glosses. Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series. 11. Reprint of Oxford, Clarendon Press 1900. Hildesheim: Olms, 1969.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BT: Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClH: Clark Hall, John Richard. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. MART 14. Cambridge: University Press, 1960.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
HA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Herbarium Apuleii Platonici." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 1. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 1-325.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Berberich, Hugo, ed. Das Herbarium Apuleii nach einer früh-mittelenglischen Fassung. Anglistische Forschungen 5. Nachdruck Amsterdam, 1966. Heidelberg: Winter, 1902.
Bierbaumer, Peter. "Zu J.V. Goughs Ausgabe einiger altenglischer Glossen." Anglia 95, 1/2 (1977): 115-121.
D'Aronco, Maria Amalia and M. L. Cameron, eds.. The Old English Illustrated Pharmacopoeia: British Library Cotton Vitellius C.III. Early English Manuscripts in Faksimile 27. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1998.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
DeVriend, Hubert Jan (ed.). The 'Old English Herbarium' and 'Medicina de Quadrupedibus'. Early English Text Society. Original series 286. London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1984.
Gough, J. V. (ed.). "Some Old English Glosses." Anglia 92 (1974): 273-290.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hilbelink, A.J.G. (ed.). Cotton MS Vitellius C III of the Herbarium Apuleii. Diss. Amsterdam: 1930.
Howald, Ernestus und Henricus Sigerist (eds.). Corpus Medicorum Latinorum. Bd.4. Antonii Musae de Herba Vettonica Liber. Pseudoapulei Herbarius. Anonymi de Taxone Liber. Sexti Placiti Liber Medicinae ex Animalibus etc. Leipzig: Teubner, 1927.
Hunger, Friedrich Wilhelm Tobias (ed.). The Herbal of Pseudo-Apuleius. From the ninth-century manuscript in the abbey of Monte Cassino [Codex Casinen-sis 97] together with the first printed edition of Jon. Phil. de Lignamine [Editio princeps Romae 1481] both in facsimile, described and annotated by F.W.T. Hunger. Leyden: Brill, 1935.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
Meritt, Herbert Dean. Old English Glosses. MLA General Series.16. Repr. New York: 1971.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Vitellius C iii.
MS London, British Library, Harley 6258b.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1650.
MS Oxford, Bodleian, Digby 146.
MS Oxford, Bodleian, Ashmole 1431.
MS Dresden, Sächsische Landesbibliothek, Dc. 160+187+186+185.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Van Arsdall, Anne. Medieval Herbal Remedies. Illustrations by Robby Poore. New York and London: Routledge, 2002.
Varnhagen, Hermann. De Glossis Nonnullis Anglicis. Erlangen: Typis Friedrich Junge, 1902.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Plants of the n-declension are always recorded in the nsg. in the phrase "þeos wyrt ... nemneþ".

[2]:

The reason for the wrong gloss most problably is that the chapter on HERBA ARTEMISIA MONOCLONOS directly anteceds the chapters HERBA SCELERATA (HS 8) and HERBA BOTRACION (HS 9).

[3]:

Goossens provides the following context: LOETALI TOXA: MORTALI UENENO: mid ættrigere clufþunge.

[4]:

N.: "The context for the first gloss is HABE PARATUM PASTELLUM DE PAMFESO. The Lemma I cannot explain; it is abbreviated PAFE"O [...] On the same folio clofþunc occurs in context: PASTELLUM ITA CALEFACTUM DE clofþunc."

[5]:

MS V: cluþung; BH:clufþung.

[6]:

Ch. CX; clofþuncan B; cont.: Wiþ weartan genim þysse ylcan wyrte meolc 7 clufþungan wos; Hunger (1935,157): AD UERRUCAS TOLLENDAS. HERBÆ TITIMALLI LAC MITTAM CUM HERBA BATRACHI HERBÆ SUCO; cf. clufwyrt.

[7]:

MS B: clofþung, later hand.

[8]:

MS B: clofþunce.