Allium_porrum

brāde-lēac

noun, n., a-decl., 7 occ.

Type: plant

Last Update: 24.08.2011 11:51

Old-English: bradaeleac, bradelaec, bradeleac, bradelec, bradeleaces,

Latin (Machine generated): SARPULUM, SERPILLUM, SERPILLUS,

↑ top

Reference Last Update: 21.11.2022 14:04

Meanings Last Update: 07.07.2009 09:48

  • A: plant: introduced Clapham (1962,977): "Commonly cultivated as a vegetable. Origin not definitely known but probably derived from A. ampeloprasum in cultivation."
    Allium porrum L., leek, Winter-Lauch
  • B: plant: native
    Allium ursinum L., ramsons, Bärlauch
  • C: plant: native
    ? Thymus serpyllum L., breckland thyme, Sand-Thymian
↑ top

Comments Last Update: 28.11.2011 10:58

  • Comment on (A): Allium porrum L., leek, Winter-Lauch

    The interpretation is based on the assumption that the name 'broad leek' refers to the leafes of the denoted plant. For A. porrum cf. Lindheim (1941, note 304) and consequently Pheifer (1974,120, note 895). Also note the G names Breitloch, Breitlok (Marzell, 2000,I,203f.) which point to the broad leafes of the cultivated plants.

    Pettit (2001,1,218) notes rather non-specific: "or another species of Allium".

    Etymology: maybe OE brādelēac is an erroneous translation of L/Gk AMPELOPRASUM, lit. 'vineyard leek, Weinberglauch' (cf. Genaust 2005,s.v.), where AMPELO- was confused with L AMPLO- (dat./abl. of AMPLUS); cf. ClSt A 574 (WW 355,19) AMPLAM brade.

  • Comment on (B): Allium ursinum L., ramsons, Bärlauch

    The interpretation is based on the assumption that the name 'broad leek' refers to the leafes of the denoted plant. In comparison to other Allium species A. ursinum has the broadest leaves (cf. Hegi 1906,II,286).

    Pettit (2001,1,218) notes rather non-specific: "or another species of Allium".

  • Comment on (C): ? Thymus serpyllum L., breckland thyme, Sand-Thymian

    L SERPULLUM normally denotes T. serpyllum (cf. Andrè 1985,s.v.). The name 'broad leek' is hard to comprehend in connection with this thyme species but cf. BTC, s.v. brādelēac, MED, s.v. brōd 7d[1], Lindheim (1941,n.304) and Pheifer (1974,120, n.895). Nevertheless, the material collected so far suggests that L SERPYLLUM could have denoted an Allium species for the OE glossator: cf. CGL 2,182,47: SERPULLUM […] άγριοποάσον; CGL 3,535,27: AMPELOPROSAN.IDEST PORRO AGRESTE. Gk άγριοποάσον = L Porrum agreste = Allium ampeloprasum L., wild leek, Weinbergslauch. Allium porrum L. most likely is a subspecies of A. ampeloprasum (cf. Fischer-Benzon 1998,142).

    In OHG and MHG glosses SERPILLUM is equally translated with names of Allium species: AhdGl 4,191,41f: SERPULUM I. HERBA breidlouch;[2] AhdGl 3,387,15: SERPILIUM bies loich (13.Jh.); biesloich 'Binsenlauch' = Allium schoenoprasum L. (cf. Marzell 2000,1,207), rarely also A. Porrum (Marzell 2000,1,204); cf. also Dief, s.v.: SERPILLUM biesloec. The argument is supported by the fact that in ClQu 39,7ff (WW 270,23ff), an unalphabetised class glossary, SERPULUM can be found amongst other names for Allium species: ClQu 39: ALLIUM garleac, SERPULUM cropleac, ASCOLONIUM cipa, VNGIO yneleac, etc.

    Pettit (2001,1,218) notes as another possible identification: "or (?)Thymus praecox subsp. brittanicus (Ronnger) Holub, wild thyme".

↑ top

Occurrences Last Update: 12.05.2009 14:57

  • Br,WW, 300,8 SARPULUM bradeleac
  • Cp, 1864 (S 220) SERPILLUM bradelaec
  • Dur, 304 SERPILLUS organe UEL bradelec
  • Ep, 895 SERPILLUM bradaeleac
  • Erf, 895 SERPILLUM bradelec SYLENORUM
  • LA, 110/17 nsg bradeleac
  • LB, 80/41 gsg brade leaces
↑ top

Etymology Last Update: 24.08.2011 11:51

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Images Last Update: 24.08.2011 11:51

Allium porrum L., leek, Winter-Lauch

Allium_porrum

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Krauss, Johann Carl. Afbeeldingen der artseny-gewassen met dervelver Nederduitsche en Latynsche beschryvingen. 4. deel. Amsterdam: J. C. Sepp en Zoon, 1800.

Allium ursinum L., ramsons, Bärlauch

Allium_ursinum_bd1_tafel_129

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

? Thymus serpyllum L., breckland thyme, Sand-Thymian

Thymus_serpyllum_bd4_tafel_055

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

AhdGl: Steinmeyer, Elias und Eduard Sievers. Die althochdeutschen Glossen. Repr. 5 Bde. Hildesheim: Weidmann, 1999.
Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BTS: Toller, Thomas Northcote. An Anglo-Saxon Dictionary. Nachdruck der Ausgabe von: Oxford: Clarendon Press, 1921. Oxford: Clarendon Press, 1972.
BT: Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
CGL: Götz, G. (ed.). Corpus Glossariorum Latinorum a Gustavo Loewe incohatum. 7 vols. Amsterdam: Hakkert, 1965.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
MED: Kurath, Hans and Sherman M. Kuhn. Middle English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1952.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Diefenbach, Lorenz. Glossarium Latino-Germanicum Mediae et Infimae Aetatis. Frankfurt am Main: Bär, 1857.
: Diefenbach, Lorenz. Novum Glossarium Latino-germanicum Mediae et Infimas Aetatis. Sauerländer. 1867. .
Fischer-Benzon, Rudolph von. Altdeutsche Gartenflora. Nachdruck der Ausgabe Kiel und Leipzig, 1894. Liechtenstein: Sändig Reprint, 1998.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hegi, Gustav. Illustrierte Flora von Mitteleuropa. Mit bes. Berücks. v. Oesterreich, Deutschland u. d. Schweiz. Zum Gebrauche in d. Schulen u. zum Selbstunterricht. Bd 1-7. Wien: Pichler, 1906.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Sauer, Hans. Patterns of loan-influence on the Medieval English plant names, with special reference to the influence of Greek. In: Foreign Influences on Medieval English, Eds. Jacek Fisiak, and Magdalana Bator. Studies in English medieval language and literature. 28. Frankfurt/Main: Lang, 2011. 55-76.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

The only recording is Dur 304; therefore the date 1425 has to be corrected.

[2]:

Glossary of the 14th century, problaby related to the Corpus glossary, cf. AhdGl 4,179, A.11. Therefore the arguement provided here has to be treated accordingly.