Research Literature
BTS:
Toller, Thomas Northcote.
An Anglo-Saxon Dictionary. Nachdruck der Ausgabe von: Oxford: Clarendon Press, 1921. Oxford: Clarendon Press, 1972.
BW I:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
ClH:
Clark Hall, John Richard.
A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. MART 14. Cambridge: University Press, 1960.
LB:
Cockayne, Oswald Thomas (ed.).
"Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB:
Leonhardi, Günther.
Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Deegan, Marilyn.
A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Hankins, Freda Richards.
Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Liddell, Henry George.
A Greek-English lexicon. With a supplement 1968. Comp. by Henry George Liddell and Robert Scott. Rev. and augm. throughout by Henry Stuart Jones with the assistance of Roderick McKenzie. Repr. of the 9. ed. Oxford: Clarendon Press, 1968.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
Wright, Cyril E. (ed.).
Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
Presumably not a plant name. Cockyane 1961,III,312 idenifyes attrum as Smyrnium olus-atrum L. (cf. →alexandria). BTS, s.v. at(t)rum, give the meaning 'a black liquid or pigment', and ClH: 'ink', without referring to the occurrences of the LB. But these hardly indicate a plant name.
Deegan (cf. 1988,231) sums up the problem and refers to the entry CALACACIUS attrum of the Harley Glossary (Olipant, 1966,C.104) which she relates to Gk chalc anthum, 'copperas-water' (cf. Liddel & Scott 1968, s.v.). On this topic she cites Pliny: "The Greeks by their name for shoemakers' black have made out an affinity between it and copper: they call it chalcanthon, 'flower of copper': and there is no substance that has its remarkable nature [...]." Pliny recommends it as medicine for different illnesses of the eyes.