Genista_tinctoria

wudu-weaxe

noun, f., n-decl., 8 occ.

Type: plant

Last Update: 06.10.2011 08:38

Reference Last Update: 03.12.2022 08:15

Meaning Last Update: 02.03.2011 12:55

  • A: plant: native
    Genista tinctoria L., dyer's grenweed, Eiblatt-Ginster
↑ top

Comment Last Update: 02.03.2011 13:05

  • Comment on (A): Genista tinctoria L., dyer's grenweed, Eiblatt-Ginster

    Cf. the ModE popular names for G. tinctoria: wood waxen, wood wax (Britten / Holland 1886,499).

    According to Holthausen (1974, s.v. weaxe) the primary word is identical with the one of OE weald-weaxe 'tendon, cartilage, Sehne, Knorpel', OHG walto-wahso 'muscle, Muskel'; the lit. translation would therefore be 'wood-tendon, Holzsehne', a name which perfectly describes the stringly, woody stems of the plant; cf. the G popular names Baisream, Eisenkraut, Wildes Holz (Marzell 2000,II,608). Also cf. Britten / Holland (1886,499): "[Woodwex] 'Hath many tough branches proceeding from a woodie roote.' Ger. 1134, Prior, p. 254."

↑ top

Occurrences Last Update: 12.03.2008 15:30

  • LA, 122/15[1] nsg [wudu]weax[e]
  • LA, 148/15f gsg wuduweaxan
  • LA, 148/20 asg weoduweaxan
  • LA, 150/1 nsg weoduweaxe
  • LB, 21/8 nsg wuduweaxe
  • LB, 36/16 asg wuduweaxan
  • LB, 99/21 gsg wuduweaxan
  • LB, 99/25 asg wuduweax
↑ top

Etymology Last Update: 06.10.2011 08:38

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Image Last Update: 06.10.2011 08:38

Genista tinctoria L., dyer's grenweed, Eiblatt-Ginster

Genista_tinctoria

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
HEW: Holthausen, Ferdinand. Altenglisches etymologisches Wörterbuch. 3., unveränd. Aufl.. Heidelberg: Winter, 1974.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Britten, James, and Robert Holland. A Dictionary of English Plant-Names. London: Trübner, 1886.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Cont.: wyirrind, [wudu]weax[e], wudurofe 7 wrættes ciþ; cf. Grattan / Singer (1951,122, n.11): "wyirrind, wuduweaxe: wyirrindweax MS.L; C read wyirrind weax and interpreted weax as "woodwax", so we owe our emendation to him."