Old-English:
				wald-, weald-, 
			
			
			
			
				Latin (Machine generated):
				LOCUSTAS, 
				
			
			↑ top
		 
		
	 
	
	
	
	
Research Literature
	
		
	BW III:
	Bierbaumer, Peter.
	Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas:  Lang,  1979.
	
		
	Li, Ru (= Mt, Mk, Lk, Jn):
	Skeat, Walter William.
	The Four Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions.  Cambridge:  Cambridge Univ. Press,  1871.
	
		
	MS Oxford, Bodleian, Auct. D.2.19.
	
		
	Zandt Cortelyou, John van.
	Die altenglischen Namen der Insekten, Spinnen- und Krustentiere. Anglistische Forschungen 19 (1906): .
	
 
Wealdstapa is not recorded in ClH. Cf. s.v. gærsstapa and Zandt-Cortelyou (1906,87): "Waldstapa 'Waldstapfer' ist in den übrigen germ. Dialekten und auch in den anderen idg. Sprachen sonst nicht bezeugt." The gloss waldstapan reflects the content: waldstapan ł loppestra 7 wuduhuniges ƀ wæxeþ on wudebendum. But the gloss does not seem to be a 'nonce-word' (instead of gærsstapa) because then the logical form sould have been wudustapa.