Old-English:
wald-, weald-,
Latin (Machine generated):
LOCUSTAS,
↑ top
Research Literature
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Li, Ru (= Mt, Mk, Lk, Jn):
Skeat, Walter William.
The Four Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1871.
MS Oxford, Bodleian, Auct. D.2.19.
Zandt Cortelyou, John van.
Die altenglischen Namen der Insekten, Spinnen- und Krustentiere. Anglistische Forschungen 19 (1906): .
Wealdstapa is not recorded in ClH. Cf. s.v. gærsstapa and Zandt-Cortelyou (1906,87): "Waldstapa 'Waldstapfer' ist in den übrigen germ. Dialekten und auch in den anderen idg. Sprachen sonst nicht bezeugt." The gloss waldstapan reflects the content: waldstapan ł loppestra 7 wuduhuniges ƀ wæxeþ on wudebendum. But the gloss does not seem to be a 'nonce-word' (instead of gærsstapa) because then the logical form sould have been wudustapa.