Last Update: 24.08.2011 08:13
It is possible that this passage is a loose translation 'like sparks on dry twigs, wie Funken im dürren Reisig' (cf. the context) and sprott belongs to sprot 'twig, Zweig. This is supported by the attribute dryge, because sprott would be an adequate translation for 'reed, Schilf' but not for 'twig Zweig' because with the latter the association with an easily flammable material would be missing. Also cf. the glosses to HARUNDINE(M) s.v. →gerd in Li und Ru.
|
|
Cf. BTS: "sprot(t) a coarse kind of rush, sprot (v.NED.sprot 2)". BTS provide the meaning of ModE 'sprot' (first record ca. 1600) as recorded in the OED. Equally Lindelöf (n., S.lxxii): "G.[lossator] may have associated (H)ARUNDINE with ARIDUS (?) N.E.D., s.v. sprot (sprat, spart), gives examples only from the New English period."