Verbena_officinalis_bd4_tafel_070

hratele

noun, f., , 2 occ.

Type: plant

Last Update: 06.07.2011 09:13

Old-English: hrate, hratele,

Latin (Machine generated): BOBONACA, BOBONICA,

↑ top

Reference Last Update: 22.11.2022 14:14

Meanings Last Update: 06.07.2011 09:08

  • A: plant: native Several native species.
    ? Rhinanthus L., rattle, a species of ~, Klappertopf, eine Art von ~
  • B: plant: native
    ? Verbena officinalis L., vervain, Echtes Eisenkraut
↑ top

Comments Last Update: 06.07.2011 09:10

  • Comment on (A): ? Rhinanthus L., rattle, a species of ~, Klappertopf, eine Art von ~

    Identification based in the plant names 'rattle, Rassel'. In the OED (s.v. rattle, sb.1.3) a connection of ModE and OE plant name is doubtful because of the late first recording (1578). Nevertheless, a G equivalent could have been used as early as the 12th century: cf. Marzell (2000,1,184): "rasela, razela 12.Jh.: Hildeg. Phys. 2, 174. Ob unsere Pfl. [= Klappertopf] damit gemeint ist, steht nicht ganz fest [...], ist aber sehr wahrscheinlich, da unsere Pfl. auch heute noch im Rheinischen, dessen Pfl.nn Hildegard gebraucht, Rassel heißt." The lemmata are not clear, neither does the gloss →hrætel-wyrt help, because Verbena officinalis L. (= HIEROBOTANE) vervain, Echtes Eisenkraut does not suit the name 'rattle-wort, Rasselwurz' but cf. Lindheim's note on Dur 65: BOBONACA hrate (1941,33). In a list of OE plant names Earle provides L CROTALUM (= 'castanet, klapperndes Ohrgehänge, Castagnette') without referencing it - but I cannot verify the L form as a plant name.

  • Comment on (B): ? Verbena officinalis L., vervain, Echtes Eisenkraut

    Cf. Lindheim's note on Dur 65: BOBONACA hrate (1941,33), who regards the lamma as an erroneous HIEROBOTANA.

↑ top

Occurrences Last Update: 12.08.2009 06:19

  • Br,WW, 296,2 BOBONICA hratele
  • Dur, 65 BOBONACA hrate
↑ top

Image Last Update: 06.07.2011 09:13

? Verbena officinalis L., vervain, Echtes Eisenkraut

Verbena_officinalis_bd4_tafel_070
Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

Br: Logeman, Henri. "Zu Wright-Wülker I, 204-303." Archiv 85 (1890): 316-318.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
Dur: Lindheim, B. von. Das Durhamer Pflanzenglossar. Beiträge zur englischen Philologie. 35. Bochum-Langendreer: Pöppinghaus, 1941.
OED: Oxford English Dictionary. Oxford University Press. 2009. .
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Earle, John. English Plant Names. Oxford: Clarendon Press, 1880.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
MS Brussels, Bibliotheque Royale, 1828-30.
MS Durham, Cathedral, Hunter 100.