Allium_ascalonicum

hol-lēac

noun, n., a-decl., 6 occ.

Type: plant

Last Update: 30.06.2011 08:22

Reference Last Update: 24.11.2022 20:10

Meanings Last Update: 30.06.2011 08:11

  • A: plant: foreign "In England, shallots are said to have been cultivated in 1633, but McIntosh says they were introduced in 1548; they do not seem to have been known to Gerarde in 1597. In 1633, Worlidge says "eschalots art now from France become an English condiment." (ht
    ? Allium ascalonicum L., shallot, Schalotte
  • B: plant: foreign
    ??? Corydalis cava (L.) Schweigg. et Körte, bulbous corydalis, Hohler Lerchensporn
↑ top

Comments Last Update: 30.06.2011 08:20

  • Comment on (A): ? Allium ascalonicum L., shallot, Schalotte

    Cf. Laud 482 and the respective note: "For holle, understand holleac, which glosses DURICORIUM at WW 270,29 and 386,24. Holleac is the Shallot, or Scallion, Allium ascalonicum. Compare TLL, s.v. DURICORIUS (FICUS QUAE DURUM CORRUM HABET)."[1] Also cf. Marzell (2000,I,197, s.v. A. ascalonicum L.): "holloich 'CEPLECOMICUM' (= CEPE κρόμυον), hollouch' CEPRECONIUM' , hollouc 'CEPE CRONION' ahd. Gl. (11.-14.Jh.): Björkm.2,226; 3,306. Bedeutung 'hohler Lauch' vgl. ags. holléac 'DURICORIUM'. Möglicherweise handelt es sich hier aber um Bezeichnungen für eine andere Zwie­belart z.B. die Winterzwiebel (A. fistulosum)." Storms (1975,323) subsumes all leek plant names under →gār-lēac. Banham (1990,187), for example, favors the native Allium schoenoprasum L, chives, Schnittlauch.

  • Comment on (B): ??? Corydalis cava (L.) Schweigg. et Körte, bulbous corydalis, Hohler Lerchensporn

    Cockayne's identification, of which he himself seems not too convinced: "It is not corydalis, the root of which is not hollow." (1952,II,397) but he repeats it in the glossary (s.v. →lēac of vol. III (1952,III,335) without further explanation.

↑ top

Occurrences Last Update: 12.08.2009 05:59

  • ClQu, 40,1 DURICORIUM hollec
  • ClSt, D 86 DURICORIUM hollec
  • D 11, f.3v, col.1[2] DURICORIUM hollec
  • LA, 118/19[3] asg holleac
  • LA, 168/16 asg holleac
  • Laud, 482 DURICORIUM holle[4]
↑ top

Images Last Update: 30.06.2011 08:22

? Allium ascalonicum L., shallot, Schalotte

Allium_ascalonicum

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Ypey, Adolphus . Vervolg op de Afbeeldingen der artseny-gewassen met derzelver Nederduitsche en Latynsche beschryvingen. Eerte deel (deel 7). Amsterdam: J. C. Sepp en Zoon, 1813.

??? Corydalis cava (L.) Schweigg. et Körte, bulbous corydalis, Hohler Lerchensporn

Corydalis_cava_1877

Botanical-Information: stylised plate

Kops, Jan, and F. W. van Eeden. Flora Batava of Afbeelding en Beschrijving van Nederlandsche Gewassen. XV. Deel. Leiden: De Breuk en Smits, 1877.

↑ top

Research Literature

BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClQu: Quinn, John Joseph. The Minor Latin-Old English Glossaries in MS Cotton Cleopatra A III. Diss Stanford U. 1956.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Banham, Debby. The Knowledge and Uses of Food Plants in Anglo-Saxon England. Diss. Cambridge University. Index to Theses. 40. Cambridge: 1990.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hagen, Ann. A Second Handbook of Anglo-Saxon Food & Drink: Production & Distribution. First publ. 1995. Hock-wold cum Wilton, Norf.: Anglo-Saxon Books, 1995.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Marzell, Heinrich. Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. Mit Unterstützung der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Bearb. von Heinrich Marzell. Unter Mitw. von Wilhelm Wissmann. Köln: Parkland, 2000.
Meritt, Herbert Dean. "Old English Glosses, Mostly Dry Point." Journal of English and Germanic Philology 60 (1961): 441-450.
MS London, British Library, Harley 585.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Cotton Otho E.i.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
Voss, Manfred. "Quinns Edition der kleineren Cleopatraglossare: Corrigenda und Addenda." AAA 14:2 (1989): 127-139.
Voss, Manfred. "Altenglische Glossen aus MS Brit. Library, Cotton Otho E.i." AAA 22:2 (1996): 179-203.
[1]:

The abbreviation "TLL" is missing in Stracke"s list of abbreviations (p.69f).

[2]:

Lemma: []URICORIUM.

[3]:

Cont.: cropleac, garleac 7 holleac.

[4]:

L. holleac.