Glechoma_hederacea_bd4_tafel_067

hōfe

noun, f., n-decl., 19 occ.

Type: plant

Last Update: 30.06.2011 07:33

Old-English: hofe, houa,

Latin (Machine generated): UIOLA,

↑ top

References Last Update: 28.03.2022 10:55

↑ top

Meaning Last Update: 30.11.2009 09:28

  • A: plant: native
    Glechoma hederacea L., ground-ivy, Gewöhnlicher Gundermann
↑ top

Comment Last Update: 30.06.2011 07:25

  • Comment on (A): Glechoma hederacea L., ground-ivy, Gewöhnlicher Gundermann

    In one gloss hofe translates L UIOLA (WW 134/39), nevertheless, the majority of ME and ModE equivalents of OE hōfe interprete the form as G. hederacea not as violet.[1] The glossator might have erred due to the similar habitus of both plants[2]; more over L VIOLA does not only denote the plant 'violet' but also various 'fragrant flowers'[3] like the ground-ivy.

    Etymology: According to Holthausen (1974, s.v.) of unknown origin. Probably to OE hebban, ModE 'heave' because the plant's use in brewing, cf. Britten/Holland (1886,10): "Alehoaf, or Ale-hoove, meaning that which will cause ale to heave, or work."

↑ top

Occurrences Last Update: 12.08.2009 05:55

  • AntFö, 138,227 UIOLA hofe
  • LA, 110/13 nsg reade hofe
  • LA, 122/23 nsg hofe
  • Laud, 1506 UIOLA houa UEL banewvrt
  • LB, 18/32 asg hofan
  • LB, 21/6[4] nsg hofe
  • LB, 24/37 nsg hofe
  • LB, 25/3 nsg hofe
  • LB, 30/17 nsg hofe
  • LB, 30/36 asg hofan
  • LB, 32/40 nsg hofe
  • LB, 38/40 nsg hofe
  • LB, 42/11 nsg hofe
  • LB, 7/14 asg hofan
  • LB, 8/16 asg hofan
  • LB, 81/12[5] nsg hofe
  • LB, 81/7 nsg hofe
  • LB, 82/17 asg hofan
  • LB, 96/9 nsg hofe
↑ top

Etymology Last Update: 30.06.2011 07:33

  • Etymology: Etymology-Comment:
  • Word-Formation:
  • Word-Formation-Comment:
↑ top

Image Last Update: 30.06.2011 07:33

Glechoma hederacea L., ground-ivy, Gewöhnlicher Gundermann

Glechoma_hederacea_bd4_tafel_067

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

AntFö: Förster, Max. "Die altenglische Glossenhandschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additional 32246 (London)." Anglia 41 (1917): 94-161.
BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW II: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 2. Bern, Frankfurt am Main, München: Lang, 1976.
BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
LA, Lor: Grattan, John Henry Grafton, and Charles Singer. Anglo-Saxon Magic and Medicine. London: Oxford Univ. Press, 1952.
Laud: Stracke, J. Richard (ed.). The Laud Herbal Glossary. Amsterdam: Rodopi, 1974.
LA: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "[Lacnunga] Recipies." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 3. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Holland Press, 1961. 2-81.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Grein, Christian-Wilhelm-Michael (ed.). Bibliothek der angelsächsischen Poesie. Göttingen: Wigand, 1864.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
Hegi, Gustav. Illustrierte Flora von Mitteleuropa. Mit bes. Berücks. v. Oesterreich, Deutschland u. d. Schweiz. Zum Gebrauche in d. Schulen u. zum Selbstunterricht. Bd 1-7. Wien: Pichler, 1906.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS London, British Library, Harley 585.
MS Antwerp, Plantin-Moretus Museum, 47.
MS London, British Library, Add. 32246.
MS Oxford, Bodleian, Laud Misc. 567.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Pettit, Edward, (ed. and trans.). Anglo-Saxon Remedies, Charms and Prayers from British Library MS Harley 585: the 'Lacnunga'. Vol. I: Introduction, Text, Translation, and Appendices. Vol. II: Commentary and Bibliography. Mellen Critical Editions and Translations. 6A and 6B. Lewiston, Queenston and Lampeter: Mellen, 2001.
Storms, Godfrid (ed.). Anglo-Saxon Magic. Reprint of the 1948 ed. published by M. Nijhoff, The Hague. Norwood, Pa: Norwood Editions, 1975.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Cf. NED, s.v.v. +Hove, sb.1; Hayhove; Alehoof.

[2]:

Cf. the depictions in Hegi (1906,V, plates 185 and 226).

[3]:

Cf. Hegi (1906,V,2374).

[4]:

Not recorded in C.

[5]:

Cont: oþþæt he spiwe. þæt is hofe nitþeweard bescrepen; it seems that before þæt is a synonym of hofe is missing: cf. for example 61/13: hirdeuiyrt, þæt is eorþgealla.