Humulus_lupulus_bd2_tafel_026

feld-wōp

noun, m., a-decl., 5 occ.

Type: plant

Last Update: 11.05.2011 08:03

Old-English: felduop, felduuop, felduop, feldwuop, feldhop, felduus,

Latin (Machine generated): BRADIGABO, BRADIGATIO. PLORATIO CAMPI,

↑ top

Meaning Last Update: 01.10.2009 14:00

  • A: plant: native
    ? Humulus lupulus L., hop, Gewöhnlicher Hopfen
↑ top

Comment Last Update: 11.05.2011 08:00

  • Comment on (A): ? Humulus lupulus L., hop, Gewöhnlicher Hopfen

    Cf. MLW, s.v.: "BRADIGABO (BRATIGAPO) subst. (CORRUPTUM EX BRACII GALIO, cf. O.Schlutter, Anglia)"; "BRACIS [...] VEL BRACIUM [...] PROPRIE I.Q. FRUMENTUM (GERMINATUM), PRAECIPUE HORDEUM, AD CERVISIAM FACIENDAM PRAEPARATUM VEL DESTINATUM - (gekeimtes) Getreide, besonders Gerste, das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist, (Darr-)Malz (cf. Gloss.III 295,33 [...] IV 88, 37 [...] Gloss.med. cod.Trev.p.153,2 BRATUM, UNDE CONFICITUR CERVISIA, BRATI­GAPO HERBA, QUE ADMISCETUR)". Also cf. Schlutter (1912,153): "Im Cod.Oxon.Auct.F.1.16 heißt es nach Ahd.Gl. IV 245,42-45 BRATIUM[1] MALT BRACINARIUM BROUHUS. [...] BRADIGABO feldhoppo [...] Die Trierglosse in ver­ein mit der Oxforder glosse zeigt, daß die Überlieferung in Epinal nicht korrekt sein kann, sondern verdorben muß sein aus feldhop. Die Überlie­ferung des [...] BRADIGATIO deutet darauf hin, daß verderb aus BRATIGALIO d.h. BRATII GALIO vorliegt, was entweder dativ oder ablativ von BRATII GALIUM sein dürfte, das der würze beigefügte bitterkraut d.h. hopfen. Der lat. zusatz im Harl.3376, PLORATIO CAMPI, ist von mir schon als Übersetzung des verderbten feldwop gekennzeichnet worden." For other explanations cf. Pheifer (1974,131), and Wynn (1961,887ff)[2], and the DOE, s.v..

↑ top

Occurrences Last Update: 01.10.2009 14:20

  • ClSt, B 65 BRADIGABO feldwuop
  • Cp, 334(B 183)[3] BRADIGABO felduop
  • Ep, 131 BRADIGABO felduuop
  • Erf, 131 BRADIGABO felduus
  • HlOl, B 488 BRADIGATIO. PLORATIO CAMPI feldwop
↑ top

Image Last Update: 11.05.2011 08:03

? Humulus lupulus L., hop, Gewöhnlicher Hopfen

Humulus_lupulus_bd2_tafel_026

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Thomé, Otto Wilhelm. Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz. In 4 Mappen ; 531 Tafeln in naturgetreuen Farben mit 668 Pflanzenarten. Leipzip: Teubner, 1938.

↑ top

Research Literature

BW III: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClSt: Stryker, William Garlington. The Latin-Old English Glossary in MS Cotton Cleopatra A III. Unpubl. diss. Stanford Univ.: 1952.
Cp: Hessels, John Henry. An Eighth-Century Latin Anglo-Saxon Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1890.
Cp: Lindsay, Wallace Martin. The Corpus Glossary. Cambridge: Univ. Press, 1921.
Cp: Wynn, J. B. An Edition of the Anglo-Saxon Corpus Glosses. Unpubl. Diss. Oxford: 1961.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
Ep, Erf: Pheifer, J.D. (ed.). Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press, 1974.
Ep: Brown, Alan Kelsey. The Epinal Glossary edited with Critical Commentary of the Vocabulary. Vol. I: Edition. Vol. II: Commentary. Diss., Stanford University. Ann Arbor: University Microfilms, 1969.
Hl: Oliphant, Robert Thompson. The Harley Latin-Old English Glossary. Edited from British Museum MS Harley 3376, Janua Linguarum, Series Practica XX. The Hague: Mouton, 1966.
MLW: Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert. Vol. 1, A-B. Ed. by Otto Prinz in collaboration with Johannes Schneider. München: Beck, 1967.
WW, Prosp, Br: Wright, Thomas. Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2nd ed. by Richard Paul Wülcker. Reprint of the 1884 ed. published by Trübner, London. Vol. 1: Vocabularies. Vol. 2: Indices. New York: Gordon, 1976.
Bischoff, Bernard, et al. (eds.).. The Épinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries. Early English manuscripts in facsimile 22. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1988.
Lendinara, Patrizia. "The Glossaries in London, BL, Cotton Cleopatra A. iii." In: _Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999._ Ed. Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel. Heidelberg: Winter, 2001. 189-215.
Lindsay, Wallace Martin. Corpus, Épinal, Erfurt and Leyden Glossaries. Publications of the Philological Society VIII. London: Oxford University Press, 1921.
MS Cambridge, Corpus Christi College, 144.
MS Epinal, Bibliotheque Municipale, 72.
MS London, British Library, Cotton Cleopatra A.iii.
MS London, British Library, Harley 3376.
MS Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Amplonianus F.42.
Rusche, Philip Guthrie. The Cleopatra Glossaries. Diss. Yale Univ. Yale University, 1996.
Sauer, Hans. "Old English Plant-Names in the Epinal-Erfurt Glossary: Etymology, Word-Formation and Semantics." In: _Words, Lexemes, Concepts - approaches to the lexicon. Studies in honour of Leonhard Lipka._ Ed. Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmidt. Tübingen: Narr, 1999. 23-38.
Sauer, Hans. "The Morphology of Old English Plant-Names." In: _From Earth to Art. The Many Aspects of the Plant-World in Anglo-Saxon England._ Proceedings of the First ASPNS Symposium, University of Glasgow, 5-7 April 2000. ed. by Carole Biggam. Amsterdam - New York: Rodopi, 2003. 161-179.
Schlutter, Otto B.. "Altenglisch-Althochdeutsches aus dem Codex Trevirensis No. 40." Anglia 35 (1912): 145-154.
Voss, Manfred. "Strykers Edition des alphabetischen Cleopatraglossars: Corrigenda und Addenda." AAA 13:2 (1988): 123-138.
[1]:

AhdGl has BRACIUM.

[2]:

"BRADIGATIO is clearly another form of LL BARDICATIO, meaning clamour, shouting, noisy singing (see Migne, s.v. BARDICATIO, BARDICARE)".

[3]:

Wynn emends to BARDIGATIO.