Old-English:
berig, byrig, berig-,
Latin (Machine generated):
MOROS, MORUS,
↑ top
Research Literature
BTS:
Toller, Thomas Northcote.
An Anglo-Saxon Dictionary. Nachdruck der Ausgabe von: Oxford: Clarendon Press, 1921. Oxford: Clarendon Press, 1972.
BT:
Bosworth, Joseph.
An Anglo-Saxon Dictionary. Ed. by Thomas Northcote Toller. Reprint 1973. Oxford: Clarendon Press, 1882.
BW I:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
BW III:
Bierbaumer, Peter.
Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 3. Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Lang, 1979.
ClH:
Clark Hall, John Richard.
A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. MART 14. Cambridge: University Press, 1960.
DOE:
Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.).
Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
LB:
Cockayne, Oswald Thomas (ed.).
"Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB:
Leonhardi, Günther.
Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
PS (E), PsCa (E):
Harsley, Fred.
Eadwine's Canterbury Psalter. Unaltered reprint London, Trübner, 1889. Early English Text Society. Woodbridge, Suffolk u.a.: Boydell & Brewer, 2000.
Ps (F):
Kimmens, Andrew.
An Edition of British Museum MS Stow 2: The Stowe Psalter. Diss Princeton U. 1969.
Ps (H):
Campbell, A. P. (ed.).
The Tiberius Psalter. Ottawa Medieval Texts and Studies. 2. Ottawa: University of Ottawa Press, 1974.
Deegan, Marilyn.
A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Ker, Neil Ripley.
Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. First published 1957. Re-issued. Oxford: Clarendon Press, 1990.
Krogmann, Willy.
"Altenglisches." Anglia 63 (1939): 67-72.
Liles, Bruce Lynn.
The Canterbury Psalter: An Edition with Notes and Glossary. Diss Stanford U. Stanford: 1967.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
MS Cambridge, Trinity College, R.17.1.
MS London, British Library, Cotton Tiberius C.vi.
MS London, British Library, Stowe 2.
MS Paris, Bibliotheque Nationale, Nouv.Acq.Lat. 586.
Wright, Cyril E. (ed.).
Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
In the DOE recorded s.v. berie. Referreing especially to LB 69/22 we have to note that byrig is not simply a synonymous variant of berie 'berry, Beere'. The dictionaries deal with this form inconsequently: The compound →byrig-berie is translated as 'mulberry' in BT and ClH; the simplex byrig is recorded in BTS ('a mulberry tree'?) but not in ClH(S). The variant berig used in the compound →berie-drenc 'medical drink made of mulberries, medizinisches Getränk aus Maulbeeren' (BT and ClH, s.v.) is not recorded as simplex but associated with berie in BT: "add: a strong acc. pl. berig occurs Ps.Roy. lxxvii,52 [sic] (Ps.Spl. byrig)"; ClH: "berig I.n. berry, RPs7747". Also cf. note to Ps(D), 77,47. In the psalter MOROS[1] distinctly denotes 'mulberry trees, Maulbeerbäume'[2], therefore the glosses: marbeamas (A,C), murbeamas (B), morbeamas (I); cf. s.v. →mōr-beam.
Etymology: Origin according to Holthausen (1974, s.v.) not clear. As Hoops (1905,609) has shown the mulberry tree was introduced to England not before 900, therefore byrig must have denoted another plant: the bramble (cf. Krogman 1939,70). Obviously we can relate OE byrig like other names for bramble (→brēmel, →brēr) to the IE root *bher- 'pointy, spitz', that is also the root for the goth. tree name bairabagms, which like byrig also denotes the mulberry tree (cf. Krogman 1939,69). OE byrig would then be a zero grade to this root.