Rubus_fruticosus

brēmel-æppel

noun, m., a-decl., 3 occ.

Type: plant-part

Last Update: 29.11.2011 10:22

References Last Update: 18.10.2022 22:20

Meaning Last Update: 21.04.2011 16:06

  • A: plant-part: native
    Rubi fruticosi fructus, bramble, Brombeere
↑ top

Occurrences Last Update: 18.05.2009 06:11

  • LB, 102/14 nasg brembelæppel
  • LB, 42/25 nasg brembelæppel
  • LB, 90/12[1] nasg brembel, æppel
↑ top

Image Last Update: 29.11.2011 10:22

Rubi fruticosi fructus, bramble, Brombeere

Rubus_fruticosus

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
DOE: Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, et al. (eds.). Dictionary of Old English (A to G). CD-Rom. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies for the Dictionary of Old English Project, 2008.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
Hankins, Freda Richards. Bald's 'Leechbook' Reconsidered. Diss. Univ. of North Carolina at Chapel Hill. 1993.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
Olds, Barbara M.. The Anglo-Saxon Leechbook III: A Critical Edition and Translation. Diss. Univ. of Denver. 1985.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

Cont.: nigon wyrta englisce: polleie, brembel, æppel, elehtre, bisceopwyrt, finul, ruwe wegbræde, haransprecel, sio hare wyrt, lifrwyrt. Following this reading (also used by Cockayne (II,296f) and in his translation) there would be ten instead of nine plants. The occurrences 42/25 and 102/14 which record brembelæppel as ingredient of similar recipes indicate that brembel, æppel has to be taken as a compound and therefore is one single plant, respectivley the fruit of a single plant (cf. brembel).