Reseda_luteola

uouelle

noun, f., n-decl., hapax legomenon

Type: plant

Last Update: 31.08.2011 10:33

Meaning Last Update: 15.11.2010 11:23

  • A: plant: native
    ? Reseda luteola L., weld, Färber-Resede
↑ top

Comment Last Update: 31.08.2011 10:17

  • Comment on (A): ? Reseda luteola L., weld, Färber-Resede

    Cf. Schmitt (1908,167): "Im Lcb ist w durch die Rune wynn bezeichnet. Alte Schreibung zeigen forcuuolstan [...], uouelle." Cockayne (1961,III,347) suggests without any explanation: "Uouelle, wolde, reseda luteola: Germ. Wouw." In the recipe uouelle precedes the plant name wād, Isatis tinctoria L., which is a dyeing plant too. Could this have been the source for Cocayne's interpretation? The word is not recorded in BT, BTS, BTC.[1]

↑ top

Occurrence Last Update: 03.03.2008 16:38

  • LB, 80/13 nsg uouelle
↑ top

Image Last Update: 31.08.2011 10:33

? Reseda luteola L., weld, Färber-Resede

Reseda_luteola

Botanical-Information: stylised plate

Source: →reference-information

Fitch, Walter Hood. Illustrations of the British Flora: London: Reeve, 1924.

↑ top

Research Literature

BW I: Bierbaumer, Peter. Der botanische Wortschatz des Altenglischen. Grazer Beiträge zur Englischen Philologie 1. Bern, Frankfurt am Main: Lang, 1975.
LB: Cockayne, Oswald Thomas (ed.). "Leech Book." In: Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part never before Printed, Illustrating the History of Sience in this Country before the Norman Conquest. Vol. 2. Rev. Ed. by Charles Singer. London: Longman [et. al.], 1961. 1-360.
LB: Leonhardi, Günther. Kleinere angelsächsische Denkmäler I. Bibliothek der ags. Prosa VI. Hamburg: Grand, 1905.
Deegan, Marilyn. A Critical Edition of MS. B.L. Royal 12.D.XVII: Bald's 'Leechbook'. Diss. Univ. of Manchester. 1988.
MS London, British Library, Royal 12 D.xvii.
Schlutter, Otto B.. "Anglo-Saxonica." Anglia 30 (1907): 123-134.
Schmitt, Lorenz. Lautliche Untersuchung der Sprache des Læceboc. Bonn: Hanstein, 1908.
Wright, Cyril E. (ed.). Bald's Leechbook. Early English manuscripts in facsimile. 5. Kopenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1955.
[1]:

O. Schlutter (1907,400) suggests reading bofelle (without explanation): "Sollte das von Plinius 25/55 erwähnte BRABILLA [...] zu grunde liegen?"